302/2003 Z.z.
NARIADENIE VLÁDY
Slovenskej republiky
z 9. júla 2003,
Vláda Slovenskej republiky podľa § 2 ods. 1
písm. k) zákona č. 19/2002 Z. z., ktorým sa ustanovujú podmienky
vydávania aproximačných nariadení vlády
Slovenskej republiky v znení zákona č. 207/2002 Z. z. a na vykonanie § 3 ods. 2 zákona
č. 488/2002 Z. z. o veterinárnej starostlivosti a o zmene
niektorých zákonov nariaďuje:
Úvodné ustanovenia
§ 1
Predmet úpravy
(1) Týmto nariadením sa do právneho poriadku Slovenskej
republiky transponujú právne predpisy Európskych
spoločenstiev uvedené v prílohe č. 1.
(2) Toto nariadenie ustanovuje
a) podmienky prepravy domácich nepárnokopytníkov,
hovädzieho dobytka, domácich oviec, domácich kôz a
ošípaných,
b) podmienky prepravy hydiny, domáceho vtáctva a domácich
králikov,
c) podmienky prepravy domácich mačiek a domácich psov,
d) podmienky prepravy iných cicavcov a vtákov,
e) podmienky prepravy iných stavovcov a studenokrvných
živočíchov,
f) kritériá na oddychové miesta,
g) podmienky spôsobilosti cestných dopravných prostriedkov
používaných na prepravu zvierat z hľadiska ochrany
zvierat, ak čas prepravy presahuje osem hodín.
(3) Toto nariadenie sa nevzťahuje na
a) prepravu jedného zvieraťa prepravovaného spoločne s osobou
zodpovednou za prepravu zvieraťa v jednom dopravnom prostriedku, ak
táto preprava nie je obchodnej povahy, ani na prepravu
spoločenských zvierat sprevádzajúcich svojho
majiteľa pri súkromnej ceste,
b) na prepravu zvierat, ak vzdialenosť nepresahuje 50 km s výnimkou
odseku 4,
c) neziskovú sezónnu prepravu niektorých druhov zvierat z
pastviny na inú pastvinu s použitím
poľnohospodárskych vozidiel alebo dopravných prostriedkov vo
vlastníctve farmára, ak zemepisné podmienky takýto presun
predurčujú.
(4) Toto nariadenie sa vzťahuje na farmára, ktorý je
podnikateľom v poľnohospodárstve s miestom podnikania na
území Slovenskej republiky, a ak ide o podnikateľa,
ktorý je fyzickou osobou s trvalým pobytom na území
Slovenskej republiky alebo právnickou osobou so sídlom na
území Slovenskej republiky, s výnimkou prepravy
farmových zvierat prepravovaných týmto farmárom
medzi zariadeniami v jeho vlastníctve alebo držbe s použitím
vlastných dopravných prostriedkov, ak vzdialenosť medzi
zariadeniami nepresahuje 50 km.
§ 2
Vymedzenie pojmov
(1) Na účely tohto nariadenia sa rozumie
a) dopravným prostriedkom cestné motorové vozidlo,
železničný vozeň, loď alebo lietadlo
používané na nakladanie a prepravu zvierat, ako aj kontajnery
určené na pozemnú prepravu, lodnú prepravu alebo
leteckú prepravu,
b) prepravou akýkoľvek pohyb zvierat vykonaný
použitím dopravného prostriedku, ktorej súčasťou
je nakladanie zvierat a vykladanie zvierat,
c) oddychovým miestom miesto prerušenia prepravy zvierat na
účely oddychu, kŕmenia alebo napájania
prepravovaných zvierat,
d) prekladiskom miesto prerušenia prepravy zvierat na účely
preloženia prepravovaných zvierat z jedného dopravného prostriedku
na iný dopravný prostriedok,
e) miestom odoslania miesto, na ktorom bez toho, aby bol dotknutý § 1
ods. 3 písm. b) a c), boli zvieratá po prvý raz
naložené na dopravný prostriedok, alebo miesto, kde boli
zvieratá vyložené a ustajnené 24 hodín, napojené,
nakŕmené a v prípade potreby ošetrené, ale na inom mieste ako
na oddychovom mieste alebo prekladisku; za miesto odoslania možno
považovať aj schválený trh alebo schválené
zberné centrum, ak miesto prvého nakladania zvierat nie je vzdialené viac ako
50 km od schváleného trhu alebo od schváleného zberného centra,
f) miestom určenia miesto, na ktorom sú všetky prepravované
zvieratá vyložené z dopravného prostriedku okrem oddychových
miest a prekladísk,
g) cestou preprava z miesta odoslania zvierat do miesta ich určenia,
h) časom na oddych neprerušený čas v priebehu prepravy
zvierat, ak sa dopravný prostriedok so zvieratami nepohybuje,
i) prepravcom každá fyzická osoba alebo
právnická osoba prepravujúca zvieratá na vlastné
náklady alebo na náklady tretej osoby alebo poskytujúca
dopravný prostriedok tretej osobe, ak sa táto preprava
vykonáva na účel zisku.
(2) Na účely tohto nariadenia sa použijú aj pojmy
uvedené v osobitných nariadeniach,1) ktorými sa
transponujú právne predpisy Európskych spoločenstiev
uvedené v prílohách č. 1 tých nariadení.
Preprava
§ 3
(1) Pri preprave zvierat je každý povinný
zabezpečiť, že
a) preprava zvierat v Slovenskej republike alebo preprava zvierat do Slovenskej
republiky alebo zo Slovenskej republiky sa uskutoční podľa
tohto nariadenia s prihliadnutím na druh prepravovaných zvierat
uvedených v
1. prílohe č. 2 kapitole I týkajúcej sa zvierat
podľa § 1 ods. 2 písm. a),
2. prílohe č. 2 kapitole II týkajúcej sa zvierat
podľa § 1 ods. 2 písm. b),
3. prílohe č. 2 kapitole III týkajúcej sa zvierat
podľa § 1 ods. 2 písm. c),
4. prílohe č. 2 kapitole IV týkajúcej sa zvierat
podľa § 1 ods. 2 písm. d),
5. prílohe č. 2 kapitole V týkajúcej sa zvierat
podľa § 1 ods. 2 písm. e),
6. prílohe č. 2 kapitole VI týkajúcej sa hustoty
naloženia zvierat vzhľadom na druh a dopravný prostriedok,
7. prílohe č. 2 kapitole VII týkajúcej sa času
prepravy a času na oddych, intervalov kŕmenia a intervalov
napájania vzhľadom na druh alebo kategóriu zvierat bez toho,
aby bol dotknutý osobitný predpis,2)
8. prílohe č. 2 kapitole č. VIII týkajúcej sa
plánu prepravy zvierat podľa § 1 ods. 2 písm. a),
b) žiadne zviera nebude prepravované, ak jeho zdravotný stav
nezodpovedá plánovanej ceste a nie je dostatočne
zabezpečená starostlivosť počas cesty a po
príjazde v mieste určenia; zvieratá nemožno
považovať za spôsobilé prepravy, ak sú choré alebo zranené,
okrem zvierat, ktoré
1. majú drobné poranenie alebo nezávažné ochorenie,
ktorým preprava nespôsobí zbytočné utrpenie,
2. sú prepravované na účely schváleného pokusu alebo
schváleného vedeckého výskumu,3)
c) zvieratá, ktoré v priebehu prepravy ochorejú alebo sa porania,
budú ošetrené čo najskôr alebo ich primerane
ošetrí veterinárny lekár a v prípade
nevyhnutnosti sa núdzovo usmrtia spôsobom, ktorý im
nespôsobí zbytočné utrpenie.
(2) Preprava zvierat na naliehavé veterinárne ošetrenie alebo
usmrtenie sa povoľuje, pričom zvieratá nemusia zodpovedať
požiadavkám tohto nariadenia; preprava na tento účel je
povolená, len ak nespôsobuje zvieratám zbytočné utrpenie
alebo zlé zaobchádzanie.
§ 4
Zvieratá počas prepravy musia byť označené a registrované
podľa osobitného predpisu4) a musia byť sprevádzané
veterinárnym osvedčením na premiestňovanie zvierat, a
tam, kde sa to vyžaduje, aj sprievodným dokladom zvieraťa 5)
alebo zdravotným preukazom, aby bolo možné overiť
a) ich pôvod a ich vlastníka,
b) miesto ich odoslania a miesto určenia,
c) dátum a čas odchodu.
§ 5
Registrácia prepravcov
(1) Každý prepravca, ktorý má sídlo alebo
miesta podnikania v Slovenskej republike, musí byť
registrovaný v registri prepravcov vedenom Štátnou
veterinárnou a potravinovou správou Slovenskej republiky6)
(ďalej len štátna veterinárna a potravinová
správa ) a musí mať vystavené osvedčenie o spôsobilosti
vykonávať prepravu zvierat na území Slovenskej
republiky a na území Európskej únie (ďalej len
osvedčenie prepravcu ), ktoré je číslované spôsobom
vylučujúcim zámenu.
(2) Každý, kto chce vykonávať prepravu zvierat, je
povinný pred začatím činnosti požiadať
štátnu veterinárnu a potravinovú správu o
registráciu.
(3) Žiadateľ na registráciu predloží
a) žiadosť o registráciu prepravcu podľa prílohy
č. 3,
b) kópiu živnostenského listu alebo výpis z obchodného
registra,
c) čestné vyhlásenie podľa prílohy č. 3 o tom,
že
1. je oboznámený s platnými právnymi predpismi vo
veterinárnej oblasti, veterinárnou legislatívou
týkajúcou sa prepravy zvierat a má k nej prístup,
2. osoby, ktoré vykonávajú prepravu zvierat,
spĺňajú požiadavku odbornej spôsobilosti alebo praktickej
skúsenosti alebo zabezpečí, že v určenej lehote
túto požiadavku splnia,
3. osoby, ktoré vykonávajú prepravu zvierat, bude pravidelne
školiť a informovať o legislatívnych zmenách.
§ 6
Vydávanie, pozastavovanie platnosti a odoberanie osvedčení o
spôsobilosti vykonávať prepravu zvierat
(1) Ak žiadateľ spĺňa požiadavky na registráciu
prepravcu podľa tohto nariadenia, vydá štátna
veterinárna a potravinová správa osvedčenie prepravcu
a zapíše ho do registra prepravcov. Dňom doručenia
osvedčenia nastávajú účinky právoplatného
rozhodnutia o osvedčení prepravcu.
(2) Ak štátna veterinárna a potravinová správa
zistí, že požiadavky podľa § 5 ods. 3 nie sú
splnené, vyzve žiadateľa, aby v určenej lehote zistené
nedostatky odstránil. Ak zistené nedostatky žiadateľ včas
neodstráni alebo ak ich odstráni len sčasti, štátna
veterinárna a potravinová správa žiadosť
rozhodnutím zamietne.
(3) Ak orgán veterinárnej správy 7) zistí, že
prepravca, ktorému bolo vydané osvedčenie prepravcu, vykonáva alebo
umožnil vykonať prepravu bez splnenia požiadaviek odbornej
spôsobilosti podľa tohto nariadenia po lehote ustanovenej v § 17,
uloží mu opatrenie podľa osobitného predpisu 8) a
zároveň orgán veterinárnej správy
oznámi túto skutočnosť štátnej
veterinárnej a potravinovej správe, ktorá pozastaví
platnosť osvedčenia prepravcu na jeden rok. Pozastavenie platnosti
osvedčenia prepravcu sa vyznačuje v registri prepravcov.
(4) Ak orgán veterinárnej správy pri kontrole
zistí, že prepravca vykonáva prepravu zvierat podľa
tohto nariadenia bez platného osvedčenia prepravcu alebo v čase
pozastavenia jeho platnosti, ak bolo pozastavenie platnosti osvedčenia
prepravcu vyznačené v registri prepravcov, alebo vykonáva prepravu,
alebo umožnil vykonať prepravu bez platného preukazu o spôsobilosti
dopravného prostriedku, orgán veterinárnej správy
uloží prepravcovi opatrenie podľa osobitného predpisu8) a
upovedomí o danej skutočnosti štátnu veterinárnu
a potravinovú správu, ktorá prepravcovi rozhodnutím
odoberie osvedčenie prepravcu a vyradí ho z registra prepravcov na
päť rokov.
(5) Ak orgán veterinárnej správy pri kontrole
zistí, že prepravu zvierat podľa tohto nariadenia vykonáva
osoba, ktorá nie je registrovaná v registri prepravcov,
orgán veterinárnej správy jej uloží opatrenie
podľa osobitného predpisu 8) a oznámi túto
skutočnosť štátnej veterinárnej a potravinovej
správe, ktorá takejto osobe nevydá osvedčenie
prepravcu počas piatich rokov odo dňa tohto zistenia.
(6) Ak orgán veterinárnej správy zistí opakované
alebo závažné porušovanie ustanovení tohto nariadenia,
ktoré môže reálne spôsobiť prepravovaným
zvieratám veľké utrpenie, poranenie alebo zaviniť smrť,
štátna veterinárna a potravinová správa na
návrh orgánu veterinárnej správy alebo na podnet
príslušného orgánu členského štátu 9) po
prešetrení návrhu odoberie prepravcovi osvedčenie a
vyradí prepravcu z registra prepravcov na päť rokov.
Ustanovenia osobitného predpisu10) tým nie sú dotknuté.
(7) Ak prepravca po vydaní osvedčenia podľa odseku 1
skončí činnosť prepravy zvierat, je povinný
oznámiť túto skutočnosť štátnej
veterinárnej a potravinovej správe do 15 dní a
odovzdať osvedčenie prepravcu. Dňom doručenia oznámenia
o skončení činnosti prepravy zvierat a odovzdaním
osvedčenia prepravcu je prepravcovi zrušená registrácia
a do siedmich dní od doručenia je prepravca vyňatý z
registra prepravcov, o čom je informovaný formou rozhodnutia.
(8) Pozastavenie platnosti osvedčenia prepravcu alebo odobratie
osvedčenia prepravcu a vyňatie prepravcu z registra prepravcov
štátna veterinárna a potravinová správa
vykoná vždy formou rozhodnutia a odvolanie proti takémuto
rozhodnutiu nemá odkladný účinok.
(9) Ak prepravca, ktorého sídlo alebo miesto podnikania sa
nachádza na území tretej krajiny 11) alebo v členskom
štáte, chce prepravovať zvieratá na území
Slovenskej republiky, musí mať potvrdenie o registrácii
prepravcu vystavené príslušným orgánom niektorého z
členských štátov. Ak príslušný
orgán členského štátu vydá preukaz
potvrdzujúci registráciu prepravcu, ten platí ako
potvrdenie o registrácii prepravcu. Prepravca musí ďalej
predložiť písomný záväzok podľa § 16
ods.1 písm. a).
(10) Ak prepravca, ktorého adresa alebo sídlo sa nachádza na
území tretej krajiny, nie je registrovaný v registri
prepravcov niektorého z členských štátov, a preto mu
nebolo vystavené potvrdenie o registrácii prepravcu podľa odseku 9,
je povinný predložiť štátnej veterinárnej a
potravinovej správe na účely registrácie čestné
vyhlásenie, v ktorom vyhlási, že je oboznámený
s platnou veterinárnou legislatívou týkajúcou sa
prepravy zvierat a má k nej prístup a písomný
záväzok podľa § 16 ods.1 písm. a).
§ 7
Vydávanie, pozastavovanie a odoberanie preukazu
o spôsobilosti dopravného prostriedku na cestnú prepravu zvierat
(1) Orgán veterinárnej správy miestne
príslušný miestu výkonu podnikateľskej
činnosti prepravy zvierat vydá registrovanému prepravcovi
podľa § 5 na jeho náklady preukaz o spôsobilosti dopravného
prostriedku na cestnú prepravu zvierat (ďalej len preukaz o
spôsobilosti dopravného prostriedku ) pre každý dopravný
prostriedok určený na prepravu zvierat.
(2) Preukaz o spôsobilosti dopravného prostriedku orgán
veterinárnej správy vydá po fyzickej kontrole dopravného
prostriedku a posúdení jeho vhodnosti pre druh, kategóriu
a maximálny počet jednorazovo prepravovaných zvierat na
obdobie jedného roka s vyznačením doby platnosti. Preukaz o
spôsobilosti dopravného prostriedku je platný len s platným osvedčením
o technickom stave vozidla.
(3) Preukaz o spôsobilosti dopravného prostriedku obsahuje tieto údaje:
a) evidenčné číslo dopravného prostriedku,
b) dátum vystavenia preukazu o spôsobilosti dopravného prostriedku a
posledný deň, mesiac a rok jeho platnosti,
c) druh a kategóriu zvierat, pre ktoré je dopravný prostriedok
určený,
d) najväčšie povolené množstvo jednorazovo
prepravovaných zvierat podľa jednotlivých
kategórií; ak je dopravný prostriedok
viacpodlažný, údaj o najväčšom povolenom
množstve jednorazovo prepravovaných zvierat pre každé
podlažie osobitne,
e) číslo preukazu o spôsobilosti dopravného prostriedku
pozostávajúce z dvojmiestneho kódu okresu, kde sa preukaz
vystavuje, a šesťmiestneho číselného kódu,
f) odtlačok pečiatky, meno, priezvisko, funkciu a podpis osoby,
ktorá preukaz o spôsobilosti dopravného prostriedku vydala.
(4) Vzor preukazu o spôsobilosti dopravného prostriedku je uvedený v
prílohe č. 4.
(5) Preukaz o spôsobilosti dopravného prostriedku orgán
veterinárnej správy odoberie, ak pri kontrole zistí
nesúlad stavu dopravného prostriedku s požiadavkami tohto
nariadenia. Ak je preukaz o spôsobilosti dopravného prostriedku odobratý
pri kontrole na ceste a v blízkosti príchodu do miesta určenia,
miesta vykládky, miesta prekládky alebo miesta oddychu,
orgán veterinárnej správy, ktorý odobral preukaz o
spôsobilosti dopravného prostriedku, vydá o tom doklad, ktorý
umožňuje dokončiť plánovanú prepravu zvierat na
miesto určenia alebo na najbližšie plánované miesto
vykládky, miesto prekládky alebo miesto oddychu zvierat, aby sa
nezvyšoval stres a utrpenie zvierat.
(6) Orgán veterinárnej správy v doklade o odobratí
preukazu o spôsobilosti dopravného prostriedku uvedie údaje obsiahnuté v
preukaze o spôsobilosti dopravného prostriedku a dôvod, dátum a čas
odobratia preukazu o spôsobilosti dopravného prostriedku.
(7) Ak dôjde k strate alebo odcudzeniu preukazu o spôsobilosti dopravného
prostriedku, prepravca je povinný ohlásiť stratu
orgánu veterinárnej správy, ktorý stratený
alebo odcudzený doklad vydal, a bezodkladne požiadať o vydanie
nového preukazu o spôsobilosti dopravného prostriedku.
§ 8
Vydávanie a odoberanie preukazu o odbornej spôsobilosti na prepravu
zvierat
(1) Každá osoba, ktorá vykonáva prepravu zvierat,
musí byť odborne spôsobilá na jej vykonávanie.
(2) Osoba je odborne spôsobilá na vykonávanie prepravy zvierat,
ak je držiteľom potrebného oprávnenia na vedenie dopravného
prostriedku podľa jeho typu a absolvovala schválený
tréningový kurz pre osoby vykonávajúce prepravu zvierat
(ďalej len tréningový kurz ). Osoba odborne spôsobilá na
vykonávanie prepravy zvierat pri kontrole preukazuje odbornú
spôsobilosť preukazom o odbornej spôsobilosti na prepravu zvierat
(ďalej len preukaz o odbornej spôsobilosti ).
(3) Preukaz o odbornej spôsobilosti vydáva miestne
príslušný orgán veterinárnej správy v
mieste výkonu činnosti na základe dokladu o
úspešnom absolvovaní schváleného tréningového kurzu
podľa vzoru uvedeného v prílohe č. 4. Preukaz o odbornej
spôsobilosti príslušný orgán veterinárnej
správy zasiela na adresu uvedenú v doklade o úspešnom
absolvovaní tréningového kurzu alebo si ho účastník
kurzu vyzdvihne osobne, ak to na jeho žiadosť organizátor
tréningového kurzu vyznačí v predtlači dokladu o
úspešnom absolvovaní schváleného tréningového kurzu.
(4) Organizátor tréningového kurzu alebo školenia na
prípravu školiteľov je povinný uchovávať
záznamy o obsahu, rozsahu a písomných testoch najmenej tri
roky a záznamy o vykonaní písomného testu spolu s
písomnými testmi najmenej päť rokov. Organizátor
tréningového kurzu je povinný na požiadanie orgánu
veterinárnej správy predložiť požadované
záznamy.
(5) Preukaz o odbornej spôsobilosti obsahuje tieto údaje:
a) číslo preukazu skladajúce sa z dvojmiestneho kódu
okresu, kde sa preukaz vystavuje, a šesťmiestneho
číselného kódu,
b) evidenčné číslo a skupinu vodičského preukazu,
c) meno, priezvisko a titul osoby, ktorej sa preukaz o odbornej spôsobilosti
vydáva,
d) druh a kategóriu zvierat, na ktoré je preukaz o odbornej spôsobilosti
vystavený,
e) dátum vystavenia preukazu o odbornej spôsobilosti a posledný
deň, mesiac a rok platnosti,
f) číslo osvedčenia školiteľa, ktorý
tréningový kurz viedol,
g) odtlačok pečiatky, meno, priezvisko, funkciu a podpis osoby,
ktorá preukaz o odbornej spôsobilosti vydala.
(6) Osoba vykonávajúca prepravu zvierat na udržanie odbornej
spôsobilosti absolvuje tréningový kurz každé dva roky až
dovtedy, kým sa považuje za osobu vykonávajúcu
prepravu zvierat s praktickou skúsenosťou.
(7) Osoba vykonávajúca prepravu zvierat s praktickou
skúsenosťou na udržanie odbornej spôsobilosti absolvuje
tréningový kurz najmenej každých päť rokov. Osoba
vykonávajúca prepravu zvierat sa považuje za osobu s
praktickou skúsenosťou po piatich rokoch nepretržitej
činnosti alebo po absolvovaní troch tréningových kurzov s
dvojročným odstupom.
(8) Ak orgán veterinárnej správy zistí
porušenie ustanovenia tohto nariadenia, ktoré môže spôsobiť
poranenie alebo iné poškodenie zvierat, alebo ich utrpenie osobou
vykonávajúcou prepravu zvierat zamestnanou registrovaným
prepravcom, môže jej uložiť pokutu podľa osobitného
predpisu12) a odobrať preukaz o odbornej spôsobilosti. O odobratí
preukazu o odbornej spôsobilosti orgán veterinárnej správy
vydá doklad a túto skutočnosť oznámi
prepravcovi, ktorý dotknutú osobu zamestnáva.
(9) Orgán veterinárnej správy v doklade o odobratí
preukazu o odbornej spôsobilosti uvedie údaje obsiahnuté v preukaze o
odbornej spôsobilosti a dôvod, dátum a čas odobratia preukazu.
§ 9
Povinnosti prepravcu
Prepravca musí
a) prepraviť alebo povoliť prepravu živých zvierat len
takým spôsobom, ktorý žiadnemu prepravovanému zvieraťu
nespôsobí poranenie alebo zbytočné utrpenie,
b) používať na prepravu zvierat, na ktoré sa vzťahuje
toto nariadenie, len vhodné dopravné prostriedky, ktoré sú na
túto prepravu určené a zodpovedajú požiadavkám
tohto nariadenia a ktoré boli vopred mechanicky vyčistené, dezinfikované a
sú zabezpečené proti vypadávaniu alebo vytekaniu krmiva,
steliva, exkrementov alebo iných odpadov; ak ide o cestnú prepravu,
dopravné prostriedky musia byť posúdené ako spôsobilé na prepravu
zvierat podľa § 7,
c) zveriť prepravu zvierat len osobe, ktorá spĺňa
požiadavky odbornej spôsobilosti podľa § 8, má na prepravu
zvierat potrebné schopnosti, odbornú spôsobilosť a vedomosti o
náležitostiach registrácie prepravcu,
d) zabezpečiť prepravu zvierat bez zdržiavania do miesta
určenia,
e) vykonávať nakladanie zvierat a vykladanie zvierat v
prítomnosti chovateľa alebo ním poverenej osoby,
f) zabezpečiť bez obmedzení podľa prílohy č.
2 kapitoly III všetkým prepravovaným zvieratám vhodné
kŕmenie a napájanie aj v prípade, ak nie sú medzi
uvedenými druhmi podľa prílohy č. 2 kapitoly VII,
g) neponechávať v priebehu cestnej prepravy zvierat dopravný
prostriedok bez dozoru,
h) bez meškania pri dopravnej nehode alebo poškodení
dopravného prostriedku, pri ktorom došlo k poraneniu zvierat alebo k
uhynutiu zvierat, informovať orgán veterinárnej
správy príslušný podľa miesta nehody,
i) po skončení prepravy zabezpečiť čistenie a
dezinfekciu použitých dopravných prostriedkov v osobitnom
zariadení zriadenom na tento účel a schválenom
príslušným orgánom veterinárnej správy,
j) zostaviť na prepravu zvierat podľa § 1 ods. 2 písm. a)
plán prepravy podľa prílohy č. 2 kapitoly VIII, ak sa
prepravujú zvieratá určené na výmenu alebo
vývoz do tretích krajín alebo ak predpokladané trvanie
prepravy presiahne osem hodín, a mať ho priložený
počas celej cesty k zdravotnému osvedčeniu; plán prepravy
musí určovať všetky oddychové miesta a
prekladiská,
k) preukázať, že na základe záznamov v
pláne prepravy boli vykonané všetky kroky potrebné na uspokojenie
potrieb zvierat týkajúcich sa kŕmenia a napájania
počas cesty v závislosti od druhu prepravovaných zvierat a
trvanie prepravy podľa prílohy č. 2 kapitoly VII bodu 4, a to
aj v prípade, keď bol plán prepravy zmenený alebo
keď bola cesta prerušená z dôvodu nepredvídaných
okolností,
l) zabezpečiť, aby všetok personál
vykonávajúci prepravu zvierat splnil požiadavky odbornej
spôsobilosti na prepravu zvierat najneskôr do 1. augusta 2004 a ďalej v
určených intervaloch alebo do 1. augusta 2006, ak prepravcom je
chovateľ prepravujúci zvieratá z vlastného chovu alebo
zvieratá, ktoré sú určené na zaradenie do vlastného chovu za
podmienky, že prepravované zvieratá sprevádza ošetrovateľ
s dostatkom praktických skúseností so
zaobchádzaním so zvieratami,
m) zabezpečiť, aby všetky dopravné prostriedky určené na
prepravu zvierat spĺňali požiadavky na dopravné prostriedky
podľa tohto nariadenia a najneskôr do 1. januára 2004
zabezpečiť, aby žiadny dopravný prostriedok bez vydaného
preukazu o spôsobilosti dopravného prostriedku neprepravoval zvieratá
podľa tohto nariadenia,
n) zabezpečiť dodatočné požiadavky na dopravné prostriedky,
ak trvanie plánovanej prepravy prekročí osem hodín,
podľa prílohy č. 5.
§ 10
Plán prepravy
(1) Prepravca predloží plán prepravy príslušnému
orgánu veterinárnej správy najmenej dva týždne
pred každou novou plánovanou cestou, aby overil jeho
správnosť.
(2) Úradný veterinárny lekár v mieste odoslania
vystaví zdravotné osvedčenie a zaznamená v pláne
prepravy číslo alebo čísla vystavených
zdravotných osvedčení, ktoré potvrdí odtlačkom
pečiatky. Úradný veterinárny lekár
zároveň oznámi potvrdenie plánu prepravy
prostredníctvom systému ANIMO.
(3) Prepravca zabezpečí, aby
a) originál plánu prepravy podľa § 9 písm. j) bol
1. správne zostavený a doplnený
príslušnými osobami v príslušnom čase,
2. priložený k zdravotnému osvedčeniu, ktoré sprevádza
zásielku počas celej cesty,
b) personál poverený prepravou
1. uviedol čas a miesto, na ktorom sa prepravované zvieratá
počas cesty kŕmili a napájali,
2. zvierat, ktorá na území Slovenskej republiky presiahne
osem hodín a vykonáva sa na účel ich vývozu do
tretích krajín, nechal úradným veterinárnym
lekárom po kontrole na hraničnej inšpekčnej stanici (BIP)
potvrdiť plán prepravy, ktorým úradný
veterinárny lekár potvrdí, že zvieratá
skontroloval a posúdil ako schopné ďalšej prepravy; prepravca
znáša všetky náklady spojené s hraničnou
veterinárnou kontrolou,
3. po návrate zaslal plán prepravy príslušnému
orgánu veterinárnej správy v mieste pôvodu najneskôr do 15
dní od skončenia cesty.
(4) Prepravca je povinný uchovávať kópiu plánu
prepravy najmenej dva roky odo dňa vystavenia a na požiadanie
orgánu veterinárnej správy ju predložiť na
overenie údajov.
§ 11
Oddychové miesta
(1) Tieto požiadavky sa vzťahujú len na oddychové miesta na
území Slovenskej republiky, v ktorých sú
domáce nepárnokopytníky a domáce druhy zvierat
patriacich medzi tury (Bovinae), ovce (Ovinae), kozy (Caprinae) a svine
(Suidea) ustajnené najmenej 24 hodín v súlade s prílohou
č. 2 kapitolou VII. Ustanovenia osobitných predpisov 13) tým
nie sú dotknuté. Všetky oddychové miesta na území
Slovenskej republiky musia spĺňať požiadavky podľa
tohto paragrafu a prílohy č. 6.
(2) Vo vzťahu k oddychovým miestam sa uplatňujú aj
pojmy definované osobitnými predpismi. 14)
(3) Všetky oddychové miesta na území Slovenskej republiky
musia byť schválené a registrované štátnou
veterinárnou a potravinovou správu.
(4) Štátna veterinárna a potravinová správa
schválením zaručuje, že oddychové miesto
spĺňa všetky požiadavky podľa prílohy č.
6; navyše oddychové miesto musí byť
a) umiestnené v priestore, ktorý nepodlieha zákazu alebo
obmedzeniu podľa právnych predpisov, ktoré sú v
súlade s predpismi Európskeho spoločenstva,
b) pod úradnou veterinárnou kontrolou, ktorá
zabezpečuje súlad s ustanoveniami tohto nariadenia a právnym
predpisom Európskych spoločenstiev uvedenom v prílohe
č. 1 bode 4,
c) prevádzkované v súlade s požiadavkami Európskych
spoločenstiev na zdravie zvierat, na premiestňovanie zvierat v
čase ich zabíjania,
d) podrobované pravidelným inšpekciám, aby sa
zabezpečilo, že požiadavky na jeho schválenie sa
naďalej plnia.
(5) Štátna veterinárna a potravinová správa
vydáva úradné číslo pre každé oddychové miesto.
Oddychové miesto môže byť schválené s obmedzením na
určitý druh alebo kategóriu zvierat a zdravotný
status. Zoznam všetkých schválených
oddychových miest štátna veterinárna a
potravinová správa hlási Európskej komisii so
všetkými zmenami.
(6) Štátna veterinárna a potravinová správa
môže odobrať alebo pozastaviť schválenie oddychového
miesta, ak sa neplnia požiadavky na oddychové miesta podľa tohto
nariadenia. Schválenie oddychového miesta obnoví, ak nedostatky
boli odstránené a nezistili sa iné nedostatky, ktoré môžu byť
dôvodom na odobratie alebo pozastavenie schválenia oddychového miesta.
(7) Oddychové miesta sa môžu používať výhradne na
príjem, nakŕmenie, napojenie, odpočinok, ustajnenie a
odoslanie zvierat, ktoré týmto oddychovým miestom
prechádzajú.
(8) Ako výnimku z ustanovenia odseku 7 štátna
veterinárna a potravinová správa môže
schváliť ako oddychové miesto aj zberné stredisko 15) za
predpokladu, že počas jeho využívania ako oddychového
miesta spĺňa tieto požiadavky:
a) spĺňa požiadavky podľa tohto nariadenia a osobitného
predpisu 16),
b) používanie týchto zariadení je vyhradené na tieto
účely v tomto čase,
c) nepoužívajú sa na nákup alebo predaj zvierat, na
ktoré sa vzťahujú tieto ustanovenia.
(9) Zvieratá sa môžu nachádzať v oddychovom mieste v
rovnakom čase len vtedy, ak majú certifikovaný
rovnaký zdravotný status vzťahujúci sa na tieto druhy
zvierat a patria k druhu, pre ktorý bolo toto oddychové miesto
schválené, aby sa neohrozil zdravotný štatút
týchto zvierat.
(10) Vlastník alebo fyzická osoba, alebo právnická
osoba, ktorá prevádzkuje oddychové miesto, zodpovedá za
dodržiavanie príslušných ustanovení tohto
nariadenia, pričom musí
a) prijať len také zvieratá, ktoré sú označené a
sprevádzané veterinárnym certifikátom v súlade s
požiadavkami Európskych spoločenstiev, a vykonávať
alebo zabezpečiť kontrolu zdravotných alebo iných
sprievodných dokladov príslušného druhu alebo
kategórie zvierat a náhodne skontrolovať identifikačné
značky zvierat,
b) zabezpečiť, aby všetky zvieratá v oddychovom mieste
boli držané v rovnakých skupinách, v akých boli
pôvodne odoslané, aby každá zásielka zvierat bola
ustajnená v oddelených zariadeniach organizovaných v
súlade s požiadavkami úradného veterinárneho
lekára s cieľom predísť kontaktu zvierat, ktorý
by mohol predstavovať nebezpečenstvo vzhľadom na ich
zdravotný status,
c) zabezpečiť, aby zvieratá umiestnené v oddychovom mieste
boli kŕmené a napájané v správnom čase a
primeraným množstvom krmiva a tekutín vzhľadom na ich
druh,
d) starať sa o zvieratá umiestnené v oddychovom mieste, a tam, kde
sa to vyžaduje, prijať všetky potrebné oprávnenia na
zabezpečenie ich pohody a súladu s požiadavkami na zdravie
zvierat,
e) privolať v prípade potreby veterinárneho lekára
1. na poskytnutie primeraného ošetrenia zvierat, ktoré ochoreli alebo sa
zranili v čase, keď ich má na starosti,
2. na zabitie zvieraťa alebo usmrtenie zvieraťa, alebo na iné
úkony v súlade s osobitným predpisom,17)
f) zamestnávať personál, ktorý má primerané
schopnosti, znalosti a odbornú spôsobilosť a ktorý
absolvoval na tento účel osobitný výcvik alebo
školenie v rámci pracovných povinností pod
vedením skúseného pracovníka alebo v inom školiacom
zariadení alebo má rovnocennú praktickú
skúsenosť s manipuláciou so zvieratami najmenej
päť rokov, ktoré ich kvalifikujú na manipuláciu so
zvieratami a v prípade potreby na poskytnutie primeranej starostlivosti
o zvieratá,
g) zabezpečiť, že so všetkými zvieratami v
oddychovom mieste sa manipuluje v súlade s požiadavkami na ochranu
zvierat a ich pohodu,
h) uchovávať záznamy alebo databázu podľa
prílohy č. 6 časti C bodu 7 najmenej tri roky a na
požiadanie ju predložiť orgánu veterinárnej
správy vykonávajúcemu kontrolu zariadenia,
i) pri zistení nezrovnalostí informovať štátnu
veterinárnu a potravinovú správu.
(11) Úradný veterinárny lekár v oddychovom mieste
svojím podpisom a odtlačkom pečiatky na príslušnom
mieste v pláne prepravy podľa prílohy č. 2 kapitoly
VIII potvrdzuje, že zvieratá umiestnené v oddychovom mieste, kde
umiestnenie zvierat je vopred dohodnuté zodpovednou osobou prepravcu, boli
skontrolované a posúdené ako schopné ďalšej prepravy.
Úradný veterinárny lekár o výsledku kontroly
a oddychovom mieste podá správu prostredníctvom systému
ANIMO.
(12) Prepravca znáša všetky náklady spojené s
kŕmením zvierat, napájaním zvierat a s ich oddychom.
§ 12
Zdržanie prepravy zvierat
(1) Prepravu zvierat nie je nikto oprávnený zdržiavať.
Orgán oprávnený výkonom kontroly môže
zastaviť dopravný prostriedok s prepravovanými zvieratami
len na čas nevyhnutný na výkon kontroly. Zdržanie
zásielky živých zvierat je možné len z dôvodu
zabezpečenia ich pohody.
(2) Organizátor hromadných verejných podujatí,
zhromaždení, štrajkov a iných podobných
akcií konaných na verejných komunikáciách je
zodpovedný za prípravu a zabezpečenie opatrení, aby
sa preprava zvierat zbytočne nezdržiavala, nebola zbytočne
zhoršená pohoda zvierat a zabránilo sa utrpeniu
prepravovaných zvierat v dôsledku zdržania.
(3) Príslušné orgány nesmú akciu povoliť, ak
organizátor nepreukáže reálne zabezpečenie
opatrení, ktoré zabránia zbytočnému zdržaniu prepravy,
zbytočnému zhoršeniu pohody zvierat a utrpeniu prepravovaných
zvierat v dôsledku zdržania.
(4) Kontroly v prístavoch, na letiskách, na
železničných staniciach, na zoraďovacích
staniciach a na hraničných inšpekčných staniciach
sa pri preprave zvierat vykonávajú prednostne bez zbytočného
zdržiavania.
(5) Ak sa zásielka prepravovaných zvierat zdrží na
dlhšie ako dve hodiny, je potrebné zabezpečiť vhodné opatrenia a
postarať sa o zvieratá. Ak je to nevyhnutné, zvieratá sa
musia vyložiť a ustajniť v primeraných podmienkach.
Kontroly pri preprave zvierat a opatrenia
na odstránenie zistených nedostatkov
§ 13
(1) V záujme dodržiavania ustanovení tohto nariadenia
nediskriminačnými kontrolami v súlade so zásadami
nediskriminačných kontrol podľa osobitného predpisu18)
sú orgány veterinárnej správy oprávnené
kontrolovať
a) dopravné prostriedky a zvieratá počas prepravy na ceste,
b) dopravné prostriedky a zvieratá blížiace sa k miestu
určenia,
c) dopravné prostriedky a zvieratá na trhoch, v mieste odoslania, na
oddychových miestach a na prekladiskách,
d) náležitosti v sprievodnej dokumentácii.
(2) Ak sú zodpovedným orgánom známe
informácie, ktoré môžu viesť k podozreniu z porušenia
predpisov, môžu orgány veterinárnej starostlivosti
vykonať cielenú kontrolu prepravy na území Slovenskej
republiky.
(3) Nediskriminačné kontroly sa musia vykonávať
každoročne na reprezentatívnej vzorke prepravovaných
zvierat podľa metodiky vydanej štátnou veterinárnou a
potravinovou správou, pričom môžu byť spojené aj s inou
kontrolnou činnosťou.
(4) Štátna veterinárna a potravinová správa
predkladá Európskej komisii každoročne správu o
počte kontrol podľa odseku 1 vykonaných v
predchádzajúcom kalendárnom roku a podrobnosti o
každej správe o porušení predpisov a o opatreniach
nariadených orgánmi veterinárnej starostlivosti na ich
nápravu.
(5) Podľa odsekov 1 až 4 orgány zodpovedné za všeobecné
dodržiavanie zákonov nemôžu vykonávať kontroly v
rámci plnenia úloh nediskriminačných kontrol.
§ 14
(1) Ak sa počas prepravy zistí, že sa neplnia alebo nesplnili
ustanovenia tohto na riadenia, príslušný orgán
veterinárnej správy v mieste, kde k takému zisteniu došlo,
požiada osobu zodpovednú za dopravný prostriedok
vykonať všetky opatrenia, ktoré príslušný
orgán veterinárnej správy považuje za potrebné na
zabezpečenie pohody zvierat, ktorých sa to týka.
(2) V jednotlivých prípadoch možno dohodnúť
opatrenia, ktoré zabezpečia
a) dokončenie cesty alebo vrátenie zvierat späť do miesta
odoslania najpriamejšou cestou, ak je zaručené, že takéto
konanie nespôsobí zvieratám zbytočné utrpenie,
b) vhodné ustajnenie pre zvieratá s primeranou starostlivosťou
až do vyriešenia problému,
c) humánne zabitie zvierat; miesto určenia a použitie tiel
týchto zvierat sa riadi podľa osobitného predpisu19).
(3) Každé takéto opatrenie príslušný orgán
veterinárnej správy zaznamená do siete ANIMO v
súlade s platnými postupmi vrátane finančných
postupov.
(4) Ak osoba zodpovedná za prepravu nedodrží pokyny
príslušného orgánu veterinárnej správy, ten
okamžite vykoná príslušné opatrenia a náklady
spojené s týmito opatreniami bude vymáhať.
(5) Odvolanie proti opatreniam príslušného orgánu
veterinárnej správy vo veci ochrany zvierat počas prepravy
sa podáva nadriadenému orgánu prostredníctvom
príslušného orgánu. Odvolanie nemá odkladný
účinok.
(6) Rozhodnutie prijaté príslušným orgánom a dôvody,
pre ktoré bolo rozhodnutie prijaté, sa oznamujú odosielateľovi
zásielky zvierat alebo jeho zástupcovi a príslušnému
orgánu odosielajúceho členského štátu. Ak o to
odosielateľ zásielky zvierat alebo jeho zástupca
požiada, uvedené rozhodnutie a dôvody sa zašlú písomne
s poučením o právach na odvolanie a o príslušnom
postupe a lehotách.
(7) V prípade sporu môžu obe zainteresované strany, ak sa tak
dohodnú, najdlhšie však do jedného mesiaca,
predložiť spor na posúdenie odborníkovi, ktorého meno
je uvedené v zozname odborníkov Európskeho spoločenstva
zostaveného Európskou komisiou. Títo odborníci vyjadrujú
svoje stanoviská najneskôr do 72 hodín. Strany sa budú
pridržiavať stanoviska odborníkov a veterinárnych
predpisov Európskeho spoločenstva.
(8) Ak príslušný orgán veterinárnej
správy pri kontrole zistí, že prepravca pri tranzite alebo
pri dovoze nedodržiava ustanovenia tohto nariadenia, neodkladne
oznámi tieto skutočnosti štátnej veterinárnej a
potravinovej správe, tá informuje kompetentný orgán
členského štátu, ktorý registruje prepravcu a udelil mu
oprávnenie. Ten prijme všetky potrebné opatrenia podľa tohto
nariadenia a osobitného predpisu.20) O prijatom rozhodnutí a jeho
dôvodoch informuje kompetentný orgán členského
štátu, v ktorom sa porušenie zistilo, a tiež
Európsku komisiu.
(9) Ak sa zistí, že prichádza k opakovaným alebo
závažným porušeniam ustanovení tohto nariadenia
za predpokladu, že boli vyčerpané všetky možnosti, ktoré
umožňuje vzájomná spolupráca medzi
kompetentnými orgánmi, a po kontaktoch medzi stranami a Európskou
komisiou môže Slovenská republika prostredníctvom
rozhodnutia štátnej veterinárnej a potravinovej
správy prepravcovi, ktorého sa to týka, dočasne
zakázať prepravu zvierat na svojom území.
§ 15
(1) V rozsahu potrebnom na jednotné použitie právneho predpisu
Európskych spoločenstiev uvedeného v prílohe č. 1 bode
1 odborníci Európskej komisie môžu vykonávať
námatkové kontroly na mieste nediskriminačným spôsobom na
ubezpečenie, že príslušné orgány kontrolujú
súlad s požiadavkami právneho predpisu Európskych
spoločenstiev uvedeného v prílohe č. 1 bode 1.
(2) O výsledkoch týchto kontrol Európska komisia informuje
členské štáty.
(3) Kontroly podľa odseku 1 sa vykonávajú v
spolupráci s príslušným orgánom.
(4) Príslušné orgány veterinárnej správy, iné
orgány verejnej správy a osoby, ktorých sa tieto kontroly
týkajú, poskytnú týmto odborníkom
Európskej komisie pri plnení ich úloh všetku
potrebnú pomoc, najmä im umožnia prístup k
všetkým potrebným informáciám, dokladom a
osobám, ako aj vstup do miest, prevádzkarní,
zariadení a dopravných prostriedkov na účely
vykonávania kontrol v rovnakom rozsahu ako príslušnému
orgánu.
§ 16
Dovozy z tretích krajín
(1) Dovoz živých zvierat na územie Slovenskej republiky, ich
tranzit a preprava cez územie Slovenskej republiky, na ktoré sa
vzťahuje toto nariadenie a ktoré pochádzajú z tretích
krajín, sa schvália len vtedy, ak prepravca
a) predloží orgánu veterinárnej správy
písomný záväzok, že
1. dodrží požiadavky na ochranu zvierat počas prepravy
podľa tohto nariadenia,
2. prepravu zvierat bude vykonávať osoba zodpovedná za
prepravu v súlade s právnymi predpismi vo veterinárnej
oblasti až do miesta určenia s dôrazom na dodržanie
požiadaviek na ochranu zvierat počas prepravy,
3. osoba zodpovedná za prepravu je zaškolená alebo má
praktické skúsenosti s manipuláciou so zvieratami a ich
prepravou,
4. osoba zodpovedná za prepravu je schopná v prípade
potreby poskytnúť prepravovaným zvieratám
potrebnú starostlivosť,
b) predloží plán prepravy zostavený podľa § 10.
(2) Úradný veterinárny lekár v mieste
hraničnej veterinárnej kontroly je poverený overiť
zhodu s požiadavkami na pohodu zvierat a dodržanie požiadaviek
podľa odseku 1. V prípade zistenia nedodržania
požiadaviek na kŕmenie a napájanie zvierat prijme na
náklady prepravcu opatrenia ustanovené v § 14.
(3) Ak sa zistí, že prichádza k opakovaným
porušeniam alebo závažným porušeniam
ustanovení tohto nariadenia prepravcom z tretej krajiny, postupuje sa
podľa § 14 ods. 9.
§ 17
Prechodné ustanovenia
(1) Každá fyzická osoba a právnická osoba,
ktorá v rámci svojej podnikateľskej činnosti prepravuje
zvieratá podľa tohto nariadenia, je povinná do troch
mesiacov od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia sa
zaregistrovať na štátnej veterinárnej a potravinovej
správe podľa § 6.
(2) Každý dopravný prostriedok použitý na
prepravu zvierat v cestnej preprave musí spĺňať
požiadavky na spôsobilosť na prepravu zvierat dňom nadobudnutia
účinnosti tohto nariadenia a najneskôr do šiestich mesiacov od
nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia musí sa pri kontrole
predložiť platný preukaz o spôsobilosti dopravného prostriedku
podľa § 7.
(3) Osoba, ktorá vykonáva prepravu zvierat, je povinná do
1. augusta 2004 splniť požiadavky na odbornú spôsobilosť
podľa § 8 ods. 2.
(4) Chovateľ, ktorý vykonáva prepravu zvierat z vlastného
chovu alebo zvierat, ktoré prepravuje s cieľom zaradiť ich do
vlastného chovu, musí do 1. augusta 2006 splniť požiadavky
odbornej spôsobilosti podľa § 8 ods. 6 a 7 za predpokladu, že
prepravované zvieratá sprevádza ošetrovateľ s dostatkom
praktických skúseností so zaobchádzaním so
zvieratami.
§ 18
Účinnosť
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 1. augusta 2003.
Mikuláš Dzurinda v. r.
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 321/2003 Z. z., ktorým sa ustanovujú
princípy organizácie veterinárnych kontrol produktov
vstupujúcich do Slovenskej republiky.
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 280/2003 Z. z. o zdravotných problémoch ktoré
ovplyvňujú výmenu s hovädzím dobytkom a
ošípanými.
2) Napríklad zákon Národnej rady Slovenskej republiky
č. 168/1996 Z. z. o cestnej doprave v znení
neskorších predpisov.
3) § 7 ods. 1 nariadenia vlády č. 289/2003 Z. z., ktorým sa ustanovujú
požiadavky na ochranu zvierat používaných na pokusné
alebo iné vedecké účely.
4) § 3 ods. 1 písm. c) nariadenia vlády Slovenskej republiky
č. 293/2003 Z. z.
5) Vyhláška Ministerstva pôdohospodárstva Slovenskej
republiky č. 17/2001 Z. z., ktorou sa upravujú podrobnosti o
označovaní hovädzieho dobytka, o evidencii hovädzieho
dobytka a o vedení centrálneho registra hovädzieho dobytka.
6) § 6 ods. 2 písm. i) zákona č. 488/2002 Z. z. o veterinárnej starostlivosti a o zmene
niektorých zákonov.
7) § 4 ods. 3 zákona č. 488/2002 Z. z.
8) 13 ods. 2 zákona č. 488/2002 Z. z.
9) § 2 písm. a) zákona č. 488/2002 Z. z.
10) § 203 zákona č. 140/1961 Zb. Trestný zákon.
11) § 2 písm. b) zákona č. 488/2002 Z. z.
12) § 43 ods. 1 písm. j) zákona č. 488/2002 Z. z.
13) Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 283/2003 Z. z. o zdravotných problémoch, ktoré
ovplyvňujú výmenu čerstvého mäsa z domáceho
hovädzieho dobytka, ošípaných, z domácich oviec,
kôz a z domácich nepárnokopytníkov.
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 324/2003 Z. z., ktorým sa mení a
dopĺňa nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 731/2002 Z. z., ktorým sa ustanovujú opatrenia
na tlmenie slintačky a krívačky.
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 274/2003 Z. z. o vzájomnej spolupráci medzi
orgánmi veterinárnej správy, orgánmi
štátnej správy v zootechnickej oblasti a orgánmi
členských štátov a o spolupráci medzi nimi a
Európskou komisiou pri zabezpečovaní správneho
použitia právnych predpisov vo veterinárnej a zootechnickej
oblasti.
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 292/2003 Z. z. o podrobnostiach kontrol pri
výmenách produktov živočíšneho pôvodu s
členskými štátmi.
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 321/2003 Z. z., ktorým sa ustanovujú
princípy organizácie veterinárnych kontrol produktov
vstupujúcich do Slovenskej republiky z tretích krajín.
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 304/2003 Z. z. o požiadavkách na zdravie zvierat
pri premiestňovaní oviec a kôz a ich výmenách s
členskými štátmi.
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 294/2003 Z. z. o požiadavkách na zdravie zvierat
koňovitých pri ich premiestňovaní, ich výmene s
členskými štátmi a ich dovoze z tretích
krajín.
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 305/2003 Z. z. o identifikácií a
registrácií zvierat.
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 315/2003 Z. z., ktorým sa ustanovujú
požiadavky na ochranu zvierat v čase ich zabíjania alebo
usmrcovania.
14) Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 280/2003 Z. z. o zdravotných problémoch, ktoré
ovplyvňujú výmenu s hovädzím dobytkom a
ošípanými.
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 278/2003 Z. z. o systéme identifikácie a
registrácie hovädzieho dobytka a označovaní
hovädzieho mäsa a produktov z neho.
15) § 2 písm. o) nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 280/2003 Z. z.
16) § 11 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 280/2003 Z. z.
17) Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 292/2003 Z. z.
18) Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 315/2003 Z. z.
19) Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 281/2003 Z. z. o požiadavkách v záujme
ochrany zdravia ľudí pri produkcii a uvádzaní
čerstvého mäsa na trh.
20) § 13 ods. 2 a § 43 a 45 zákona č. 488/2002 Z. z.
Príloha č. 1 k nariadeniu vlády č. 302/2003 Z. z.
ZOZNAM TRANSPONOVANÝCH PRÁVNYCH PREDPISOV
Smernica Rady 91/628/EHS z 19. novembra 1991 o ochrane zvierat počas
prepravy, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice 90/425/EHS a
91/496/EHS (Úradný vestník Európskych
spoločenstiev L 340, 11. 12. 1991, s. 17), v znení
smernice Rady 95/29/ES z 29. júna 1995, ktorá mení
smernicu 90/628/EHS týkajúcu sa ochrany zvierat počas
prepravy (Úradný vestník Európskych
spoločenstiev L 148, 30. 6. 1995, s. 52),
rozhodnutia Rady 92/438/EHS z 13. júla 1992 o informatizácii
veterinárnych postupov pri dovozoch (Shift project), ktoré mení
smernice 90/675/EHS, 91/496/EHS, 91/628/EHS, a
rozhodnutia Rady 90/424/EHS, a ktoré ruší rozhodnutie 88/192/EHS
(Úradný vestník Európskych spoločenstiev L
243, 25. 8. 1992, s. 27),
nariadenia Rady 1255/97/ES z 25. júna 1997 týkajúceho sa
kritérií Spoločenstva na oddychové miesta a meniaceho plán
prepravy, odkazujúc na prílohu smernice 91/628/EHS
(Úradný vestník Európskych spoločenstiev L
174, 2. 7. 1997, s. 1),
nariadenia Rady 411/98/ES z 16. februára 1998 o dodatočných
normách na ochranu zvierat použiteľných na cestné
vozidlá používané na dopravu dobytka na ceste
presahujúcej osem hodín (Úradný vestník
Európskych spoločenstiev L 52, 21. 2. 1998, s. 8).
Právne predpisy Európskych spoločenstiev sú
preložené do slovenského jazyka; do úradného prekladu v slovenskom
jazyku možno nahliadnuť v sídle Inštitútu pre
aproximáciu práva Úradu vlády Slovenskej republiky,
Námestie slobody 1/29, Bratislava.
Príloha č. 2 k nariadeniu vlády č. 302/2003 Z. z.
KAPITOLA I
DOMÁCE NEPÁRNOKOPYTNÍKY, HOVÄDZÍ DOBYTOK,
OVCE, KOZY A OŠÍPANÉ
A. Všeobecné ustanovenia
1. Gravidné zvieratá, ktoré môžu porodiť počas prevozu,
alebo zvieratá, ktoré porodili počas predchádzajúcich
48 hodín, a novonarodené zvieratá, ktorým sa ešte
úplne nezahojila pupočná šnúra, nie je
možné pokladať za spôsobilé na prepravu.
2. Zvieratám sa musí poskytnúť dostatok priestoru,
aby mohli stáť vo svojej prirodzenej polohe, a v prípade
potreby aj prepážky, aby boli zvieratá chránené pred
pohybom dopravného prostriedku. Ak to zvláštne podmienky na ochranu
zvierat vyžadujú, poskytne sa im miesto na ležanie.
3. Dopravné prostriedky a kontajnery musia byť skonštruované a
obsluhované tak, aby chránili zvieratá pred nepriaznivým
počasím a značnými rozdielmi v klimatických
podmienkach. Vetranie a vzduchový priestor musia byť v
súlade s podmienkami prepravy a musia zodpovedať druhu
prepravovaných zvierat. Vnútri oddelenia pre zvieratá a na
každom jeho poschodí musí byť dostatočný
priestor, ktorý umožní adekvátne vetranie nad
zvieratami, keď sú vo svojej prirodzenej stojacej polohe, bez toho,
aby im niečo bránilo v prirodzenom pohybe.
4. Dopravné prostriedky a kontajnery sa musia dať ľahko
čistiť, musia byť zabezpečené proti úniku zvierat a
skonštruované a obsluhované tak, aby sa predišlo poraneniu a
zbytočnému utrpeniu zvierat a aby bola zaručená
bezpečnosť zvierat počas prepravy. Kontajnery, v ktorých
sa prepravujú zvieratá, musia byť označené symbolom
označujúcim prítomnosť živých zvierat
nápisom Preprava živých zvierat a znakom
označujúcim zvieratá vo vzpriamenej polohe. Ak sa
prepravujú divé zvieratá alebo nebezpečné
živočíchy, kontajnery musia byť označené
nápisom Preprava divých zvierat alebo Preprava
nebezpečných živočíchov . Dopravné prostriedky a kontajnery
musia umožniť veterinárnu prehliadku a starostlivosť o
zvieratá a zvieratá sa do nich musia nakladať takým
spôsobom, ktorý nebráni vetraniu. Počas prepravy a
manipulácie musia byť kontajnery vždy vo vzpriamenej polohe a
nesmú byť vystavované prudkým nárazom alebo otrasom.
5. Počas prepravy zvieratá musia dostať vodu a vhodné krmivo v
intervaloch, ktoré na tento účel stanovuje príloha č.
7.
6. Nepárnokopytníky musia mať počas prepravy
ohlávky. Toto ustanovenie neplatí pre neprivyknuté
žriebätá alebo pre zvieratá prepravované v
individuálnych boxoch.
7. Ak sú zvieratá uviazané, použité povrazy alebo ostatné
upevňovacie pomôcky musia byť také pevné, aby sa v
bežných prepravných podmienkach nepretrhli, a
dostatočne dlhé, aby v prípade potreby umožnili
zvieratám ľahnúť si, prijímať potravu a
piť. Musia byť skonštruované tak, aby sa vylúčilo
akékoľvek nebezpečenstvo uškrtenia alebo poranenia.
Zvieratá nesmú byť uviazané za rohy alebo nosové
krúžky.
8. Nepárnokopytníky sa prepravujú v individuálnych
stojiskách alebo boxoch, ktoré sú skonštruované tak, aby
chránili zvieratá proti nárazom. Tieto zvieratá sa
môžu prepravovať aj v skupinách, v takom prípade sa
musí venovať pozornosť tomu, aby zvieratá, ktoré
sú voči sebe nepriateľské, neboli prepravované spolu, alebo ak
sú prepravované spolu, aby mali panvové končatiny nepodkuté.
9. Nepárnokopytníky nesmú byť prepravované vo
vozidlách s viac ako jedným podlažím.
10. Ak sa zvieratá rôznych druhov prepravujú v tom istom
dopravnom prostriedku, oddelia sa podľa druhov okrem prípadov
spriatelených zvierat, keď oddelenie môže spôsobiť
rozrušenie prepravovaných zvierat. V prípade prepravy
zvierat v jednej zásielke, ktoré sú navzájom prirodzenými
nepriateľmi, treba prijať osobitné opatrenia, aby sa predišlo
nepriaznivým reakciám.
11. Ak sú zvieratá rôzneho veku prepravované v tom istom
dopravnom prostriedku, dospelé a mladé zvieratá sa musia držať
oddelene, toto obmedzenie neplatí pre samice prepravované so svojimi
mláďatami, ktoré ich cicajú.
12. Nekastrované dospelé samce sa musia oddeliť od samíc. Dospelé
žrebce a chovné kance budú navzájom oddelené. Tieto
ustanovenia platia, len ak zvieratá neboli chované v
zlučiteľných skupinách alebo ak nie sú na seba
privyknuté.
13. V oddeleniach, v ktorých sa prepravujú zvieratá,
nesmie byť naložený tovar, ktorý by mohol nepriaznivo
ovplyvniť pohodu zvierat.
14. Na nakladanie a vykladanie zvierat sa môže používať
len vhodné zariadenie, ako sú mostíky, rampy alebo
chodbičky. Tieto zariadenia musia mať protišmykovú podlahu
a v prípade potreby dostatočne pevnú a dobre
konštruovanú bočnú zábranu, ktorá unesie
hmotnosť zvierat na nakladacom alebo vykladacom zariadení a
zabráni prepadávaniu alebo preskakovaniu nakladaných alebo
vykladaných zvierat. Zvieratá počas prepravy nesmú
byť zavesené pomocou mechanických prostriedkov a nesmú sa
dvíhať alebo ťahať za hlavu, rohy, končatiny, chvost
alebo rúno. Pokiaľ je to možné, treba sa vyhnúť
používaniu elektrických podnetov.
15. Podlaha dopravného prostriedku alebo kontajnera musí byť
dostatočne pevná, aby uniesla hmotnosť zvierat, ktoré sa
majú prepravovať, musí mať protišmykovú
úpravu, ak sú v nej nejaké medzery alebo perforovanie, musia
byť úplne hladké, aby sa zabránilo poraneniu zvierat.
Podlaha musí byť pokrytá dostatočným množstvom
podstielky schopnej absorbovať výkaly, ak to nie je vyriešené
iným spôsobom, ktorý plní prinajmenšom rovnaký
účel, alebo ak sa výkaly pravidelne
neodstraňujú.
16. Aby sa zvieratám počas prepravy zabezpečila
potrebná starostlivosť, musí zásielku sprevádzať
ošetrovateľ okrem týchto prípadov:
a) ak sú zvieratá prepravované v kontajneroch, ktoré sú
zabezpečené, dostatočne vetrané a v prípade potreby
obsahujú dostatok krmiva a vody v zásobníkoch, ktoré nie
je možné prevrhnúť; za dostatok krmiva a vody sa považuje
dvojnásobné množstvo potrebné na plánovanú cestu,
b) ak prepravca plní funkciu ošetrovateľa,
c) ak odosielateľ poveril zástupcu, ktorý sa má
starať o zvieratá na vyhradených oddychových
miestach.
17. Ošetrovateľ alebo poverený zástupca odosielateľa
sa stará o zvieratá, kŕmi ich, napája a v
prípade potreby aj dojí.
18. Dojnice musia byť podojené približne v 12-hodinových
intervaloch, interval nesmie presiahnuť 15 hodín.
19. Aby ošetrovateľ mohol poskytovať túto
starostlivosť, musí mať k dispozícii vhodné osvetlenie.
20. Zvieratá sa nakladajú len do dopravných prostriedkov,
ktoré boli vyčistené a v prípade potreby aj dezinfikované. Uhynuté
zvieratá, podstielka a výkaly sa musia odstrániť
čo najskôr.
B. Osobitné ustanovenia pre prepravu zvierat po železnici
1. Každý železničný vagón, ktorý sa
používa na prepravu zvierat, musí byť
označený symbolom naznačujúcim prítomnosť
živých zvierat, ak sa zvieratá neprepravujú v
kontajneroch. Ak nie sú k dispozícii vozne špeciálne
upravené na prepravu zvierat, zvieratá sa budú prepravovať v
krytých vagónoch, ktoré sú schopné prepravy pri vysokej
rýchlosti a sú vybavené dostatočne veľkými
vzduchovými otvormi alebo vetracím systémom, ktorý je
účinný aj pri nízkych rýchlostiach.
Vnútorné steny vozňov musia byť z dreva alebo z iného vhodného
materiálu, musia byť úplne hladké a vybavené kruhmi alebo
tyčami vo vhodnej výške, ku ktorým môžu byť
zvieratá v prípade potreby priviazané.
2. Ak sa nepárnokopytníky neprepravujú v
individuálnych boxoch, musia byť uviazané tak, aby boli všetky
obrátené hlavou na tú istú stranu vozňa alebo
uviazané hlavami k sebe. Žriebätá a neprivyknuté
zvieratá sa však uväzovať nebudú.
3. Veľké zvieratá sa naložia tak, aby sa medzi nimi mohol
pohybovať ošetrovateľ.
4. Ak treba v súlade s časťou A bodom 10 zvieratá
oddeliť, možno to urobiť uviazaním v oddelených
častiach vozňa, ak to priestor vozňa dovoľuje, alebo sa
oddelia pomocou vhodných prepážok.
5. Pri zoraďovaní vlakov a počas všetkých
ostatných posunov vozňov treba urobiť všetky preventívne
opatrenia, aby sa predišlo nárazom vozňov, v ktorých
sú zvieratá.
C. Osobitné ustanovenia pre cestnú prepravu
1. Vozidlá musia byť zabezpečené proti úniku zvierat a
skonštruované tak, aby sa zaistila ich bezpečnosť.
Vozidlá musia byť vybavené strechou, ktorá
zabezpečí účinnú ochranu proti nepriaznivému
počasiu.
2. Vo vozidlách používaných na prepravu
veľkých zvierat musí byť k dispozícii zariadenie
umožňujúce ich priviazanie, ak sa priviazanie týchto
zvierat vyžaduje. Ak sa vyžaduje rozdelenie vozidla na oddelenia,
prepážky musia byť dostatočne pevné.
3. Vozidlá musia mať vhodné vybavenie na nakladanie a vykladanie
zvierat v súlade s požiadavkami bodu 4.
D. Osobitné ustanovenia pre lodnú prepravu
1. Plavidlá budú vybavené tak, aby sa zvieratá mohli
prepravovať bez poranenia alebo zbytočného utrpenia.
2. Zvieratá sa nesmú prepravovať na otvorenej palube
plavidla; preprava na otvorenej palube plavidla je možná, len ak
sú zvieratá prepravované v dostatočne
zabezpečených kontajneroch alebo v iných
konštrukciách schválených
príslušným orgánom veterinárnej
správy1) alebo príslušným orgánom niektorého z
členských štátov, dostatočne
chránených pred účinkom mora a počasia.
3. Zvieratá musia byť uviazané alebo umiestnené do vhodných
ohrád alebo kontajnerov.
4. Primerané priechody musia umožniť prístup do
všetkých ohrád, kontajnerov alebo vozidiel, v ktorých
sú zvieratá ustajnené. Musia byť k dispozícii vhodné
osvetľovacie zariadenia.
5. Vzhľadom na počet prepravovaných zvierat a trvanie cesty
musí byť zabezpečený dostatočný počet
ošetrovateľov.
6. Všetky časti plavidiel, kde sú ustajnené zvieratá,
musia byť vybavené kanalizáciou a musia sa udržiavať v
dobrom hygienickom stave.
7. V plavidle musí byť pre prípad potreby zabitia
zvieraťa k dispozícii nástroj schválený
príslušným orgánom veterinárnej správy.
8. Plavidlá, ktoré sa používajú na prepravu zvierat,
musia byť pred vyplávaním zásobené
dostatočným množstvom pitej vody, ak nie sú vybavené
vhodným systémom, ktorý umožňuje jej výrobu, a
vhodným krmivom so zreteľom na druh a počet zvierat, ktoré sa
majú prepravovať, ako aj na trvanie cesty. Za dostatočné
množstvo sa považuje dvojnásobok množstva vody a krmiva
potrebného na plánovanú plavbu.
9. V prípade potreby sa musia prijať opatrenia na izoláciu
chorých a poranených zvierat a na poskytnutie prvej pomoci.
10. Ak sa zvieratá prepravujú na palube plavidla v
železničných vagónoch, treba venovať
osobitnú pozornosť zabezpečeniu dostatočného vetrania
počas celej plavby. Body 1 až 3 neplatia pre prepravu zvierat v
železničných vagónoch alebo cestných
vozidlách, ktoré sú na trajektoch alebo podobných
plavidlách.
11. Ak sa zvieratá prepravujú vo vozidlách na
cestnú prepravu na palube plavidla, platia tieto opatrenia:
a) oddelenie pre zvieratá musí byť riadne pripevnené k
vozidlu; vozidlo a oddelenie pre zvieratá musí byť vybavené
vhodnými uväzovacími prostriedkami,
umožňujúcimi pevné pripevnenie k plavidlu. Na krytej palube
trajektu sa musí zachovať vetranie dostačujúce pre
počet prepravovaných vozidiel. Ak je to možné, vozidlo na
prepravu zvierat treba umiestniť v blízkosti prívodu
čerstvého vzduchu,
b) oddelenie pre zvieratá musí mať dostatočný
počet vetracích otvorov alebo iných prostriedkov, ktoré
zabezpečia dostatočné vetranie. Treba mať na pamäti, že
prúdenie vzduchu je v uzavretom priestore lode, kde sa nachádza
vozidlo, obmedzené. V oddelení pre zvieratá a na každom jeho
podlaží musí byť dostatok priestoru, ktorý
umožní primerané vetranie nad zvieratami, keď sú vo
svojej prirodzenej vzpriamenej polohe,
c) ku každej časti oddelenia pre zvieratá musí byť
zabezpečený priamy prístup, aby mohli byť
zvieratá počas cesty v prípade potreby ošetrené,
nakŕmené a napojené.
E. Osobitné ustanovenia pre leteckú prepravu
1. Zvieratá sa musia prepravovať v kontajneroch, ohradách
alebo stojiskách, ktoré sú vhodné pre daný druh a
spĺňajú najnovšie predpisy IATA pre živé
zvieratá.
2. Musia sa prijať opatrenia, aby sa predišlo extrémne vysokým
alebo nízkym teplotám na palube lietadla vzhľadom na druh
prepravovaných zvierat a aby sa predišlo prudkým
výkyvom tlaku vzduchu.
3. V lietadle musí byť pre prípad potreby zabitia
zvieraťa k dispozícii nástroj schválený
príslušným orgánom veterinárnej správy.
KAPITOLA II
HYDINA, DOMÁCE VTÁKY A DOMÁCE KRÁLIKY
1. Pre prepravu hydiny, domácich vtákov a domácich
králikov primerane platia ustanovenia časti A kapitoly I bodov 2
až 4, 10, 15, 16, 20, časti B bodov 1 a 5, časti D bodov 1
až 6 a 8 a 11, časti E bodov 1 až 3.
2. K dispozícii musia byť primerané množstvá vhodného
krmiva a vody okrem prípadov, ak
a) cesta trvá menej ako 12 hodín bez ohľadu na čas
nakladania a vykladania,
b) cesta trvá menej ako 24 hodín, a to u mláďat
všetkých druhov za predpokladu, že sa skončí do 72
hodín po ich vyliahnutí.
KAPITOLA III
DOMÁCE PSY A DOMÁCE MAČKY
1. Okrem ustanovení § 1 ods. 2 písm. a) pre prepravu
domácich psov a domácich mačiek primerane platia ustanovenia
časti A kapitoly I bodov 1 až 4, 10, 15, 16, 17, 19 a 20, časti
B bodov 1, 4 a 5, časti C bodu 2, časti D bodov 1 až 11 a
časti E bodov 1 až 3.
2. Zvieratá, ktoré sa majú prepravovať, sa budú
kŕmiť v intervaloch nie dlhších ako 24 hodín a
voda sa im bude podávať v intervaloch, ktoré neprekročia 12
hodín. K dispozícii musia byť jasné písomné pokyny o
kŕmení a napájaní. Samice v ruji sa musia
oddeliť od samcov.
KAPITOLA IV
OSTATNÉ CICAVCE A VTÁKY
1. Ustanovenia tejto prílohy sú záväzné pre prepravu
tých cicavcov a vtákov, ktoré neboli zahrnuté v
predchádzajúcich kapitolách.
2. Na prepravu príslušných druhov zaradených do tejto
prílohy primerane platia ustanovenia časti A kapitoly I bodov 1
až 4, 11, 14 až 17, 19 a 20, časti B bodov 1 a 5 a
častí C až E.
3. Bez obmedzení v ustanoveniach § 3 ods. 1 písm. b) môžu sa
prepravovať len zvieratá spôsobilé na prepravu a zvieratá v
dobrom zdravotnom stave. Zvieratá, ktoré sú zjavne v
pokročilých štádiách gravidity, alebo
zvieratá, ktoré porodili neskôr ako pred týždňom, ako
aj mláďatá, ktoré nie sú schopné samy sa
kŕmiť a nie sú sprevádzané matkou, nie je možné
pokladať za spôsobilé na prepravu. Za mimoriadnych okolností
možno urobiť výnimku z tejto požiadavky, ak to
vyžaduje záujem zvieraťa, a treba ho previezť na miesto,
kde mu bude poskytnuté vhodné ošetrenie.
4. Zvieratám je zakázané podávať upokojujúce
prostriedky, ak sa nevyskytnú mimoriadne okolnosti. Upokojujúce
prostriedky môže podávať len veterinárny lekár,
ktorý priloží podrobné informácie o
podávaní upokojujúcich prostriedkov k sprievodným
dokladom a tie musia sprevádzať zviera až do miesta
určenia.
5. Zvieratá sa môžu prepravovať len v dopravných
prostriedkoch vhodnej konštrukcie, označených podľa
časti A kapitoly I bodu 4 a v prípade potreby
označených, že ide o prepravu bojazlivého zvieraťa. Okrem
toho musia zvieratá sprevádzať jasné písomné
inštrukcie o spôsobe a frekvencii kŕmenia a napájania a o
akejkoľvek zvláštnej starostlivosti, ktorú
vyžadujú. Zvieratá, na ktoré sa vzťahuje
osobitný predpis,2) sa musia prepravovať v súlade s
najnovšími ustanoveniami vydanými na základe
osobitného predpisu2) na prepravu divých zvierat a voľne
rastúcich rastlín a ich prípravu na expedovanie. V
prípade leteckej prepravy sa musia prepravovať v súlade s
najnovšími predpismi IATA, ktoré upravujú prepravu
živých zvierat. Do cieľového miesta musia byť dopravené
čo najskôr.
6. Zvieratám, na ktoré sa vzťahuje táto príloha,
musí byť poskytnutá starostlivosť v súlade s
pokynmi a predpismi uvedenými v časti A kapitole I bode 5.
7. Pred naložením sa zvieratám poskytne primeraný
čas na aklimatizáciu, v priebehu ktorého sa v prípade
potreby postupne naložia do kontajnerov.
8. Zvieratá rôznych druhov sa nesmú umiestňovať do toho
istého kontajnera. Navyše ani zvieratá toho istého druhu sa
nemôžu umiestňovať do toho istého kontajnera, ak nie je
známe, že sa navzájom znášajú.
9. Jelenia zver sa nesmie prepravovať, ak má parohy v lyku.
10. Vtáky sa musia držať v pološere.
11. Morským cicavcom treba zabezpečiť stálu
prítomnosť kvalifikovaného ošetrovateľa. Kontajnery
nesmú byť uložené na sebe.
12. Aby bolo po celý čas zabezpečené dostatočné
prúdenie vzduchu, zabezpečuje sa dodatočné vetranie cez otvory
vhodnej veľkosti vo všetkých stenách kontajnera. Otvory
musia mať takú veľkosť, ktorá znemožňuje
zvieratám prísť do kontaktu s osobami, ktoré
narábajú s kontajnerom, a zabraňuje, aby sa poranili.
13. Ku všetkým stenám, stropom a dnám kontajnerov
musia byť pripevnené rozpery primeranej veľkosti, aby mali
zvieratá zabezpečený voľný prísun vzduchu
v prípade uloženia kontajnerov na seba alebo tesného uloženia
nákladu.
14. Zvieratá nesmú byť umiestnené v blízkosti
potravín alebo na miestach, kde majú prístup
neoprávnené osoby.
KAPITOLA V
OSTATNÉ STAVOVCE A STUDENOKRVNÉ ŽIVOČÍCHY
Ostatné stavovce a studenokrvné živočíchy sa musia
prepravovať v takých kontajneroch, takých podmienkach,
najmä pokiaľ ide o priestor, vetranie, teplotu a
bezpečnosť, a s takými zásobami vody a kyslíka,
ktoré si vyžaduje príslušný druh. Zvieratá, na
ktoré sa vzťahuje osobitný predpis2), sa musia prepravovať v
súlade s najnovšími ustanoveniami vydanými na
základe osobitného predpisu2) na prepravu divých zvierat a
voľne rastúcich rastlín a na ich prípravu na
expedovanie. V prípade leteckej prepravy sa musia prepravovať v
súlade s najnovšími predpismi IATA, ktoré upravujú
prepravu živých zvierat. Do cieľového miesta musia byť
dopravené čo najskôr.
KAPITOLA VI
HUSTOTY NALOŽENIA
A. DOMÁCE NEPÁRNOKOPYTNÍKY
Železničná preprava
Dospelé kone 1,75 m2 (0,7 x 2,5 m)*)
Mladé kone (6 až 24 mes.) (na cesty do 48 hodín) 1,2 m2 (0,6 x 2 m)
Mladé kone (6 až 24 mes.) (na cesty dlhšie ako
48 hodín) 2,4 m2 (1,2 x 2 m)
Poníky (do 144 cm) 1 m2 (0,6 x 1,8 m)
Žriebätá (0 až 6 mes.) 1,4 m2 (1 x 1,4 m)
---------------------------------------------------------------------------
*) Štandardná využiteľná šírka vagónov je 2,6 až 2,7 m.
Pozn.: Počas dlhých ciest musia mať žriebätá a mladé kone možnosť ľahnúť si.
Tieto údaje sa môžu líšiť
maximálne o 10 % u dospelých koní a poníkov a
maximálne o 20 % u mladých koní a žriebät nielen
v závislosti od hmotnosti a veľkosti koňa, ale aj od jeho
fyzickej kondície, meteorologických podmienok a predpokladaného
trvania cesty.
Cestná preprava
Dospelé kone 1,75 m2 (0,7 x 2,5 m)*)
Mladé kone (6 až 24 mes.) (na cesty do 48 hodín) 1,2 m2 (0,6 x 2 m)
Mladé kone (6 až 24 mes.) (na cesty dlhšie ako
48 hodín) 2,4 m2 (1,2 x 2 m)
Poníky (do 144 cm) 1 m2 (0,6 x 1,8 m)
Žriebätá (0 až 6 mes.) 1,4 m2 (1 x 1,4 m)
---------------------------------------------------------------------------
Pozn.: Počas dlhých ciest musia mať žriebätá a mladé kone možnosť ľahnúť
si.
Tieto údaje sa môžu líšiť maximálne o 10 %
u dospelých koní a poníkov a maximálne o 20 % u
mladých koní a žriebät nielen v závislosti od
hmotnosti a veľkosti koňa, ale aj od jeho fyzickej kondície,
meteorologických podmienok a predpokladaného trvania cesty.
Letecká preprava
Hustota naloženia koní vo vzťahu živej hmotnosti k ploche
0 až 100 kg 0,42 m2
100 až 200 kg 0,66 m2
200 až 300 kg 0,87 m2
300 až 400 kg 1,04 m2
400 až 500 kg 1,19 m2
500 až 600 kg 1,34 m2
600 až 700 kg 1,51 m2
700 až 800 kg 1,73 m2
Lodná preprava
+----------------------------------------------------+
|Živá hmotnosť v kg m2/zviera|
|----------------------------------------------------|
| 200/300 0,90/1,175|
| 301/400 1,175/1,45|
| 401/500 1,45/1,725|
| 501/600 1,725/2 |
| 601/700 2/2,25 |
+----------------------------------------------------+
Kategória Približná hmotnosť (v kg) Plocha v m2 na 1 zviera
---------------------------------------------------------------------------
Malé teľatá 55 0,30 až 0,40
Stredne veľké teľatá 110 0,40 až 0,70
Ťažké teľatá 200 0,70 až 0,95
Stredne veľký dobytok 325 0,95 až 1,30
Ťažký dobytok 550 1,30 až 1,60
Veľmi ťažký dobytok >700 (>1,60)
Tieto údaje sa môžu líšiť nielen v
závislosti od hmotnosti a veľkosti zvierat, ale aj od ich fyzickej
kondície, meteorologických podmienok a predpokladaného trvania
cesty.
Cestná preprava
Kategória Približná hmotnosť (v kg) Plocha v m2 na 1 zviera
---------------------------------------------------------------------------
Malé teľatá 50 0,30 až 0,40
Stredne veľké teľatá 110 0,40 až 0,70
Ťažké teľatá 200 0,70 až 0,95
Stredne veľký dobytok 325 0,95 až 1,30
Ťažký dobytok 550 1,30 až 1,60
Veľmi ťažký dobytok >700 [>1,60]
Tieto údaje sa môžu líšiť nielen v
závislosti od hmotnosti a veľkosti zvierat, ale aj od ich fyzickej
kondície, meteorologických
podmienok a predpokladaného trvania cesty.
Letecká preprava
+----------------+------------------------------+-------------------------+
|Kategória | Približná hmotnosť (v kg | Plocha v m2 na 1 zviera|
|----------------+------------------------------+-------------------------|
|Teľatá | 50 | 0,23 |
| | 70 | 0,28 |
|Dospelý hovädzí | | |
|dobytok | 300 | 0,84 |
| | 500 | 1,27 |
+----------------+------------------------------+-------------------------+
+--------------------------------------+----------------------------+
|Živá hmotnosť v kg | Plocha v m2/1 zviera|
+--------------------------------------+----------------------------+
|200 až 300 | 0,81 až 1,0575 |
|301 až 400 | 1,0575 až 1,0305 |
|401 až 500 | 1,305 až 1,5225 |
|501 až 600 | 1,5225 až 1,8 |
|601 až 700 | 1,8 až 2,025 |
+--------------------------------------+----------------------------+
Gravidné zvieratá musia mať k dispozícii o 10 % priestoru
viac.
Kategória Hmotnosť v kg Plocha v m2/1 zviera*)
--------------------------------------------------------------------------
Ostrihané ovce <55 0,20 až 0,30
>55 >0,30
Neostrihané ovce <55 0,30 až 0,40
>55 >0,40
Vysoko gravidné bahnice <55 0,40 až 0,50
>55 >0,50
--------------------------------------------------------------------------
Kozy <35 0,20 až 0,30
35 až 55 0,30 až 0,40
>55 0,40 až 0,75
Vysoko gravidné kozy <55 0,40 až 0,50
<55 >0,50
Uvedená plocha sa môže líšiť v závislosti
od plemena, veľkosti, fyzického stavu a dĺžky rúna
zvierat, ako aj v závislosti od meteorologických podmienok a
trvania cesty.
Cestná preprava
Kategória Hmotnosť v kg Plocha v m2/1 zviera*)
--------------------------------------------------------------------------
Ostrihané ovce a jahňatá
s hmotnosťou 26 kg <55 0,20 až 0,30
a vyššie >55 >0,30
Neostrihané ovce <55 0,30 až 0,40
>55 >0,40
Vysoko gravidné bahnice <55 0,40 až 0,50
>55 >0,50
--------------------------------------------------------------------------
Kozy <35 0,20 až 0,30
35 až 50 0,30 až 0,40
>55 0,40 až 0,75
Vysoko gravidné kozy <55 0,40 až 0,50
>55 >0,50
Uvedená plocha sa môže líšiť v závislosti
od plemena, veľkosti, fyzického stavu a dĺžky rúna
zvierat, ako aj v závislosti od meteorologických podmienok a
trvania cesty. Ako pomôcka: malé jahňatá môžu mať k
dispozícii plochu do 0,2 m2 na jedno zviera.
Letecká preprava
Hustota naloženia oviec a kôz vo vzťahu k povrchovej ploche:
Priemerná hmotnosť (v kg) Plocha v m2/1 zviera*)
25 0,20
50 0,30
75 0,40
*) Plocha podlahy pre každé zviera by nemala byť pre možnosti
poranenia v prípade malej hustoty nakládky vyššia
oproti hodnotám uvedeným v tabuľke.
Lodná preprava
Živá hmotnosť v kg Plocha v m2/1 zviera
---------------------------------------------------------------
20 až 30 0,24 až 0,265
30 až 40 0,265 až 0,290
40 až 50 0,290 až 0,315
50 až 60 0,315 až 0,34
60 až 70 0,34 až 0,39
D. OŠÍPANÉ
Železničná a cestná preprava
Všetky ošípané musia mať možnosť
ležať a stáť vo svojej prirodzenej polohe.
Aby sa dodržali tieto minimálne požiadavky, hustota
naloženia ošípaných s hmotnosťou približne
100 kg nesmie prekročiť 235 kg/m2.
Plemeno, veľkosť a fyzická kondícia
ošípaných môžu znamenať zvýšenie
uvedenej minimálnej požadovanej plochy povrchu. V závislosti
od meteorologických podmienok a trvania cesty možno tiež
vyžadovať zvýšenie plochy pre jedno zviera
maximálne o 20 %.
Letecká preprava
Živá hmotnosť v kg Plocha v m2/1 zviera
---------------------------------------------------------------
15 kg 0,13 m2
25 kg 0,15 m2
50 kg 0,35 m2
100 kg 0,51 m2
Hustota naloženia môže byť relatívne vysoká, aby
sa zabránilo poraneniu pri štarte, pristátí alebo v
prípade turbulencie, ale zvieratá musia mať vždy
možnosť si ľahnúť. Pri rozhodovaní o hustote
naloženia sa musí brať do úvahy klíma,
celková dĺžka letu a čas príletu.
Lodná preprava
Živá hmotnosť v kg Plocha v m2/1 zviera
---------------------------------------------------------------
10 alebo menej 0,20
20 0,28
45 0,37
70 0,60
100 0,85
140 0,95
180 1,10
270 1,50
E. HYDINA
Hustota platná pre prepravu hydiny v kontajneroch
+-------------------------------------------------------------------------+
|Kategória Priestor |
|-------------------------------------------------------------------------|
|Jednodňové kurčatá 21 až 25 cm2/1 kurča|
|Hydina s hmotnosťou menej ako 1,6 kg 180 až 200 cm2/kg |
| živej hmotnosti |
|Hydina s hmotnosťou 1,6 kg a viac, ale menej |
|ako 3 kg 160 cm2/kg živej |
| hmotnosti |
|Hydina s hmotnosťou 3 kg a viac, ale menej |
|ako 5 kg 115 cm2/kg živej |
| hmotnosti |
|Hydina s hmotnosťou 5 kg a viac 105 cm2/kg živej |
| hmotnosti |
+-------------------------------------------------------------------------+