315/2003 Z.z.
NARIADENIE VLÁDY
Slovenskej republiky
z 9. júla 2003,
Vláda Slovenskej republiky podľa § 2 ods. 1
písm. k) zákona č. 19/2002 Z. z., ktorým sa ustanovujú podmienky
vydávania aproximačných nariadení vlády
Slovenskej republiky v znení zákona č. 207/2002 Z. z. a na vykonanie § 3 ods. 2 zákona
č. 488/2002 Z. z. o veterinárnej starostlivosti a o zmene
niektorých zákonov nariaďuje:
§ 1
Predmet úpravy
(1) Týmto nariadením vlády sa do právneho poriadku
Slovenskej republiky transponuje smernica Rady uvedená v prílohe
č. 1.
(2) Toto nariadenie sa vzťahuje na presuny, ustajnenie, znehybnenie,
omráčenie, zabíjanie a usmrcovanie zvierat chovaných
alebo držaných na produkciu mäsa, kože,
kožušín alebo iných produktov a na spôsoby usmrcovania
zvierat pri eradikácii chorôb.
(3) Toto nariadenie sa nevzťahuje na
a) technické alebo vedecké pokusy týkajúce sa postupov podľa
odseku 2, vykonávané pod dozorom príslušných
orgánov,
b) na zvieratá usmrtené pri kultúrnych alebo
športových podujatiach,
c) voľne žijúce zvieratá ulovené povoleným
spôsobom.1)
§ 2
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto nariadenia sa rozumie
a) bitúnkom každá prevádzkareň vrátane
zariadení na presuny alebo ustajnenie zvierat
používaná na komerčné zabíjanie zvierat,
b) presunom zvieraťa jeho vykládka alebo premiestnenie z vykladacej
rampy, z maštale alebo z ohrady na bitúnku do zariadenia alebo na
miesto, kde sa zviera zabije,
c) ustajnením držanie zvierat v maštali, v ohrade, na krytej
ploche alebo poli užívanom bitúnkom s cieľom
poskytnúť im potrebnú starostlivosť pred ich
zabitím, ako je ich napojenie, nakŕmenie a odpočinok,
d) znehybnením použitie postupov určených na obmedzenie
pohybu zvieraťa s cieľom umožniť účinné omráčenie
alebo usmrtenie,
e) omráčením každý postup, ktorý pri
použití spôsobí zvieraťu okamžitú stratu
vedomia trvajúcu až do navodenia smrti,
f) usmrtením každý postup, ktorý zvieraťu
spôsobí smrť,
g) zabitím každý postup, ktorý spôsobí
zvieraťu smrť vykrvením,
h) príslušným orgánom príslušný
orgán veterinárnej správy2) alebo ústredný
orgán členského štátu oprávnený
vykonávať veterinárne kontroly alebo akýkoľvek
orgán, na ktorý ústredný orgán preniesol
túto právomoc.
§ 3
Ochrana zvierat
Zvieratá musia byť ušetrené každého zbytočného
podráždenia, bolesti alebo utrpenia počas presunu, ustajnenia,
znehybnenia, omráčenia, zabitia alebo usmrtenia.
Požiadavky na bitúnok
§ 4
Konštrukcia, vybavenie, zariadenie bitúnku a jeho prevádzka
musia vylučovať podráždenie, bolesť alebo utrpenie
zvierat.
§ 5
(1) Nepárnokopytníky, prežúvavce,
ošípané, králiky a hydina privezené na bitúnok na
zabitie musia byť
a) presúvané, a ak je to potrebné, ustajnené v súlade s
prílohou č. 2,
b) znehybnené v súlade s prílohou č. 3,
c) omráčené bezprostredne pred zabitím alebo
usmrtením v súlade s prílohou č. 4,
d) vykrvené v súlade s prílohou č. 5.
(2) Ak zviera podlieha zvláštnym metódam zabíjania
rituálnym spôsobom, požiadavky podľa odseku 1 sa naň
nevzťahujú.
(3) Štátna veterinárna a potravinová správa
Slovenskej republiky (ďalej len štátna veterinárna a
potravinová správa ) môže prevádzkarňam
vymedzeným na uznanie výnimky podľa osobitných
predpisov3) poskytnúť výnimky z požiadaviek
ustanovených v odseku 1 písm. a) vo vzťahu k požiadavkám
na presuny a ustajnenie hovädzieho dobytka a z požiadaviek
ustanovených v odseku 1 písm. a) a z požiadaviek na spôsoby
omračovania a usmrcovania podľa prílohy č. 4 vo
vzťahu k hydine, králikom, ošípaným, ovciam a
kozám, za predpokladu, že požiadavky podľa § 3 sú
splnené.
§ 6
(1) Náradie, znehybňovacie zariadenie a iné vybavenie a zariadenie
používané na omračovanie alebo usmrcovanie musí
byť navrhnuté, vyrobené, udržiavané a používané spôsobom
zabezpečujúcim rýchle a účinné
omráčenie alebo usmrtenie v súlade s ustanoveniami tohto
nariadenia.
(2) Príslušný orgán musí kontrolovať,
či náradie, znehybňovacie zariadenie a iné vybavenie
používané na omračovanie alebo usmrcovanie zvierat
zodpovedá stanoveným zásadám a musí ho
pravidelne kontrolovať, či je v dobrom technickom stave
umožňujúcom dosiahnutie účinku uvedeného v odseku
1.
(3) V mieste zabíjania musí byť pre prípad
núdzového použitia držané vhodné, riadne udržiavané a
pravidelne kontrolované náhradné vybavenie a náradie.
§ 7
(1) Presuny a činnosti pri ustajňovaní zvierat, pri
znehybňovaní, omračovaní, zabíjaní a
usmrcovaní zvierat môže vykonávať len osoba,
ktorá má potrebné vedomosti a kvalifikáciu na
humánne a účinné vykonávanie úloh.
(2) Príslušný orgán kontroluje, či osoba
vykonávajúca zabíjanie zvierat má potrebnú
kvalifikáciu, zručnosť a profesionálne znalosti.
Zabíjanie a usmrcovanie zvierat mimo bitúnkov
§ 8
(1) Ak sú zvieratá uvedené v § 5 ods. 1 zabíjané mimo
bitúnku, na ich zabíjanie sa vzťahujú požiadavky
podľa § 5 ods. 1 písm. b) až d).
(2) Požiadavky podľa odseku 1 sa nevzťahujú na
zabíjanie alebo usmrcovanie hydiny, králikov,
ošípaných, oviec a kôz pre vlastnú spotrebu
chovateľa, ak sú dodržané základné požiadavky
podľa § 3 a ošípané, ovce a kozy sú pred zabitím
omráčené.
§ 9
(1) Ak sú zvieratá uvedené v § 5 ods. 1 zabíjané alebo
usmrcované z dôvodov eradikácie choroby, zabitie alebo usmrtenie sa
vykoná v súlade s prílohou č. 6.
(2) Zvieratá chované na získavanie kožušiny sa usmrtia
v súlade s prílohou č. 7.
(3) Prebytočné jednodenné kurčatá4) a nepotrebné embryá
v liahni sa musia bezodkladne usmrtiť v súlade s prílohou
č. 8.
§ 10
Ustanovenia § 8 a 9 sa nevzťahujú na prípad, keď je
zviera priamo usmrtené z naliehavého dôvodu, ak v dôsledku poranenia, choroby
alebo inak vážne zmeneného zdravotného stavu, napriek vhodnej
starostlivosti a liečbe, hrozí pretrvávanie bolesti alebo
utrpenia a preprava na bitúnok by neúmerne zvyšovala jeho
bolesť alebo utrpenie.
§ 11
Zranené alebo choré zviera musí byť zabité alebo usmrtené na mieste.
Príslušný orgán môže povoliť prevoz
poraneného alebo chorého zvieraťa na jeho zabitie alebo usmrtenie za
predpokladu, že takýto prevoz neznamená pre zviera
ďalšie utrpenie.
Zabíjanie zvierat rituálnym spôsobom
§ 12
(1) Registrovaná cirkev alebo náboženská
spoločnosť,5) ktorá vykonáva zabíjanie zvierat
rituálnym spôsobom pre svoju potrebu na uspokojenie určitých
tradičných náboženských rituálov, môže
zabíjanie vykonávať len s povolením hlavného
veterinárneho lekára za dodržania všeobecných
požiadaviek ustanovených v § 3.
(2) Povolenie na zabíjanie zvierat rituálnym spôsobom vydá
hlavný veterinárny lekár na dobu jedného roka na
základe žiadosti.
(3) Žiadosť podľa odseku 2 musí obsahovať:
a) názov a sídlo žiadateľa,
b) meno a priezvisko osoby oprávnenej konať v mene
žiadateľa,
c) meno a priezvisko osoby splnomocnenej alebo určenej na zabíjanie
zvierat zvláštnymi metódami rituálnym spôsobom,
doklady preukazujúce kvalifikáciu a dĺžku praxe v
zabíjaní zvierat zvláštnymi metódami
rituálnym spôsobom,
d) dôvod podania žiadosti o povolenie zabíjať zvieratá
rituálnym spôsobom,
e) predpokladaný počet zvierat, ktoré majú byť zabité
počas platnosti tohto povolenia,
f) miesto, kde budú zvieratá zabíjané pod
veterinárnym dozorom,
g) skutočný počet zvierat zabitých rituálnym
spôsobom počas platnosti predchádzajúceho povolenia na
zabíjanie zvierat rituálnym spôsobom, ak povolenie bolo v
minulosti vydané,
h) dátum podania žiadosti a podpis osoby oprávnenej
konať v mene žiadateľa.
(4) Hlavný veterinárny lekár môže žiadosť
zamietnuť alebo zrušiť povolenie na zabíjanie zvierat
zvláštnymi metódami rituálnym spôsobom, ak
a) sa zistí porušenie všeobecných podmienok
ustanovených v § 3,
b) osoba splnomocnená, určená alebo
vykonávajúca zabíjanie zvierat zvláštnymi
metódami rituálnym spôsobom nespĺňa kvalifikačné
požiadavky,
c) sa zistí zabíjanie bez veterinárneho dozoru,
d) nebol uvedený počet zabitých zvierat podľa odseku 3
písm. g).
(5) Zvieratá môžu byť zabíjané zvláštnymi
metódami rituálnym spôsobom len na schválenom bitúnku,
znehybnené a v polohe prirodzenej pre zabíjaný druh zvierat; za
prirodzenú polohu možno považovať i fixačnú
polohu tela inú ako na chrbte.
(6) Zvieratá zabíjané zvláštnymi metódami
rituálnym spôsobom musia byť najneskôr bezprostredne po
začatí samotného rituálneho zabíjania zbavené vedomia
v súlade s prílohou č. 4.
(7) O zabíjaní zvierat rituálnym spôsobom musí
byť najmenej jeden pracovný deň vopred informovaná
miestne príslušná regionálna veterinárna a
potravinová správa.
§ 13
Dovoz z tretích krajín
(1) So zvieratami, z ktorých mäso je dovážané do
Slovenskej republiky z tretích krajín, sa musí v
súvislosti s požiadavkami na ich ochranu zaobchádzať v
čase ich zabíjania alebo usmrcovania tak, že sa
prinajmenšom vyrovná zaobchádzaniu, ktoré zvieratám
zaručuje toto nariadenie. Potvrdenie o splnení tejto
požiadavky musí byť priložené k zdravotnému
certifikátu.
(2) Prevádzkareň, ktorá sa nachádza na
území tretej krajiny, musí byť Európskou
komisiou schválená na vývoz do krajín
Európskych spoločenstiev. Táto požiadavka musí
byť potvrdená certifikátom sprevádzajúcim
zásielku, vydaným príslušným orgánom
tretej krajiny.
§ 14
Kontrola
Na zabezpečenie jednotného postupu pri uplatňovaní
právneho predpisu Európskych spoločenstiev uvedeného v
prílohe č. 1 veterinárni odborníci určení
Európskou komisiou môžu vykonávať kontroly na mieste v
spolupráci s príslušným orgánom, ktorý
im poskytne pri výkone ich povinností potrebnú
súčinnosť. Štátna veterinárna a
potravinová správa prijme potrebné opatrenia na odstránenie
zistených nedostatkov. Príslušné orgány,
právnické osoby a fyzické osoby, ktorých sa tieto kontroly
týkajú, umožnia odborníkom určeným
Európskou komisiou prístup ku všetkým
potrebným informáciám, dokladom a osobám, ako aj
vstup do miestností, prevádzkarní, zariadení a
dopravných prostriedkov na účely vykonávania kontroly
v rovnakom rozsahu ako príslušnému orgánu.
§ 15
Účinnosť
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 1. augusta 2003.
Mikuláš Dzurinda v. r.
Zákon č. 23/1962 Zb. o poľovníctve v znení
neskorších predpisov. /
/2/ § 4 ods. 3 zákona č. 488/2002 Z. z. o veterinárnej starostlivosti a o zmene
niektorých zákonov.
/3/ Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 281/2003 Z. z. o požiadavkách v záujme
ochrany zdravia ľudí pri produkcii a uvádzaní
čerstvého mäsa na trh.
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 282/2003 Z. z. o požiadavkách v záujme
ochrany zdravia ľudí pri produkcii a uvádzaní
čerstvého hydinového mäsa na trh.
/4/ § 2 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 297/2003 Z. z. o zdravotných podmienkach pri
výmenách hydiny a násadových vajec s
členskými štátmi, pri ich premiestňovaní a
dovoze z tretích krajín.
/5/ § 10 zákona č. 308/1991 Zb. o slobode náboženskej
viery a postavení cirkví a náboženských
spoločností v znení zákona č. 394/2000 Z. z.
Príloha č. 1 k nariadeniu vlády č. 315/2003 Z.
ZOZNAM TRANSPONOVANÝCH PRÁVNYCH PREDPISOV
Smernica Rady 93/119/ES z 22. decembra 1993 o ochrane zvierat v čase ich
zabíjania alebo usmrcovania (Úradný vestník
Európskych spoločenstiev, L 340, 31.12.93, s.21).
Smernica Rady je preložená do slovenského jazyka a do
úradného prekladu v slovenskom jazyku možno nahliadnuť v
sídle Inštitútu pre aproximáciu práva
Úradu vlády Slovenskej republiky, Námestie slobody 1/29,
Bratislava.
Príloha č. 2 k nariadeniu vlády č. 315/2003 Z.
POŽIADAVKY NA PRESUNY A USTAJNENIE ZVIERAT V BITÚNKU
I. Všeobecné požiadavky
1. Každý bitúnok musí mať k dispozícii
vhodné vybavenie a zariadenia na vykladanie zvierat z dopravných
prostriedkov.
2. Zvieratá musia byť vyložené čo najskôr po
príjazde; ak nie je možné vyhnúť sa oneskoreniu, musia
byť chránené proti nepriazni počasia a musí im byť
poskytnutá dostatočná výmena vzduchu.
3. Zvieratá, ktoré by sa mohli navzájom poraniť
vzhľadom na ich druh, pohlavie, vek alebo pôvod, musia sa držať
oddelene od seba.
4. Zvieratá musia byť chránené proti nepriazni počasia;
ak sú vystavené vysokým teplotám pri vysokej
relatívnej vlhkosti vzduchu, musia byť vhodným spôsobom
ochladzované.
5. Podmienky, v ktorých sa zvieratá nachádzajú a
ich zdravotný stav musia byť kontrolované najmenej dvakrát
denne, ráno a večer.
6. Zvieratá, ktoré zažili bolesť alebo utrpenie počas
prepravy alebo pri príjazde na bitúnok a neodstavené
mláďatá musia byť okamžite zabité, a ak to nie je
možné, musia byť oddelené od ostatných zvierat a zabité
čo najskôr, najneskôr však do dvoch hodín; zvieratá,
ktoré nie sú schopné chodiť, nesmú byť odtiahnuté na
miesto zabitia, ale musia byť usmrtené na mieste, kde ležia, alebo
tam, kde je to možné, prevezú sa na vozíku alebo posuvnej
plošine na miesto nutného zabitia, ak sa tým zvieratám
nespôsobí zbytočné utrpenie; o každom takto usmrtenom zvierati
sa vedie záznam, ktorý sa na bitúnku uchováva po dobu
troch rokov a dáva sa hlásenie príslušnej
regionálnej veterinárnej a potravinovej správe.
Ustanovenia osobitného predpisu1) nie sú týmto dotknuté.
7. Ryby možno držať vo vhodných nádobách, v
ktorých na 1 m3 vody pripadá najviac 200 kg živých
rýb, teplota vody sa pohybuje v rozmedzí 5 oC až 10 oC a je
zabezpečená možnosť dostatočnej výmeny pitnej
vody.
II. Požiadavky na starostlivosť o zvieratá dovezené inak
ako v kontajneroch
1. Vybavenie na vykladanie zvierat musí mať
nešmykľavú podlahu, a ak je to nutné, musí byť
vybavené postrannou zábranou; mostíky, rampy a lavičky musia
mať bočnice, zábradlie alebo iné ochranné prostriedky
predchádzajúce pádom zvierat z nich a vchod alebo východ
z rampy musí mať najnižší možný sklon;
ryby možno z vody vyberať len pomocou podberáka.
2. Počas vykladania sa musí dbať o to, aby sa zvieratá
neľakali, nerozrušovali alebo sa s nimi nezaobchádzalo zle a
aby sa zabezpečilo, že zvieratá sa neprevrátia;
zvieratá nemožno vyťahovať za hlavu, rohy, uši,
končatiny, chvost alebo vlnu spôsobom, ktorý im spôsobuje
zbytočnú bolesť alebo utrpenie, ak je to potrebné, treba ich
vyviesť individuálne.
3. Zvieratá sa musia presúvať šetrne,
preháňacie chodby musia byť konštruované a zostavené tak,
aby sa minimalizovalo riziko poranenia zvierat a aby sa využilo ich
stádové správanie.
4. Nástroje na usmerňovanie pohybu zvierat sa môžu
používať len na tieto účely a krátkodobo.
Ak sa použije prístroj vysielajúci elektrické šoky,
možno ho použiť len na dospelý hovädzí
dobytok a ošípané odmietajúce pohyb, pričom šok
nesmie trvať dlhšie ako dve sekundy, musí byť
zachovaný požadovaný odstup medzi dvomi šokmi
aspoň 30 sekúnd a zviera musí mať dostatok priestoru na
pohyb dopredu a prístroj vysielajúci elektrický šok
môže byť priložený iba na oblasť sedacieho svalu.
5. Zvieratá nemožno kopať, biť päsťami, na
citlivé miesta udierať alebo pôsobiť tlakom, zvlášť
sa nesmie drviť, vykrúcať alebo lámať chvost a
chytať za oči.
6. Zviera sa nesmie privádzať k miestu zabitia, ak ho nemožno
okamžite zabiť, a ak nie je bezprostredne po príjazde na
bitúnok zabité, zviera sa musí ustajniť.
7. Bitúnky musia byť vybavené dostatočným počtom
ohrád na primerané ustajnenie zvierat s ochranou pred nepriazňou
počasia.
8. Okrem dodržania požiadaviek na ustajnenie stanovených
osobitnými predpismi musí mať ustajnenie
a) podlahy, ktoré znižujú riziko pošmyknutia a
nespôsobujú zvieratám ujmu pri kontakte s nimi,
b) primeranú ventiláciu berúcu do úvahy extrémne
teploty a vlhkosť, ktoré možno očakávať, a kde
sú požadované mechanické prostriedky na ventiláciu,
musí byť zabezpečený vhodný
záložný systém pre prípad poruchy,
c) umelé osvetlenie s dostatočnou intenzitou umožňujúce
kontrolu zvierat kedykoľvek, a ak je to potrebné, musí byť
dostupný aj primeraný záložný zdroj,
d) zariadenie na priväzovanie zvierat, ak je to potrebné,
e) zvieratá, ktoré sú na bitúnku ustajnené cez noc,
primerane zásobené vhodnou podstielkou, ak je to potrebné.
9. Tam, kde bitúnky majú okrem ustajnenia podľa bodu II.7. a
II.8. ešte aj poľné ustajnenie bez prirodzeného úkrytu alebo
tieňa, musí sa zvieratám poskytnúť vhodná
ochrana proti nepriazni počasia a musia sa na nich udržiavať
podmienky zaisťujúce zvieratám, že nebudú
vystavené fyzikálnym, chemickým alebo iným
zdravotným rizikám.
10. Zvieratá, ktoré nie sú po príjazde na bitúnok
priamo odvedené na miesto zabitia, musia mať stály prístup k
vhodným zariadeniam s vodou na pitie, a ak do 12 hodín po ich
príjazde na bitúnok nie sú zabité, musia sa
kŕmiť striedmym množstvom krmiva v primeraných intervaloch.
11. Zvieratá, ktoré sa držia na bitúnku 12 hodín a
dlhšie, musia byť ustajnené a kde sa to dá, uviazané spôsobom,
ktorý umožňuje zvieratám bez problémov si
ľahnúť; kde zvieratá nie sú uväzované,
krmivo sa musí predkladať tak, aby zvieratá mali k nemu
nerušený prístup.
12. Laktujúce samice sa musia dojiť v intervaloch, v akých
sa dojili v chove, najmenej však dvakrát denne, každých
12 hodín.
13. Ryby sa nemôžu chytať za oči a žiabre, za živa
zbavovať šupín, násilne zbavovať ikier alebo
mlieča a omračovať alebo usmrcovať inak, ako je stanovené v
prílohe č. 4 v bode II. 2. písm. c) a e), v bode III. 4.
písm. f) a v bode III.5.
III. Požiadavky na starostlivosť o zvieratá dovezené v
kontajneroch
1. S kontajnermi, v ktorých sú prepravované zvieratá, treba
zaobchádzať opatrne a nesmú sa hádzať,
zhadzovať alebo prevracať, kde je to možné, musia sa
nakladať a vykladať vodorovne pomocou mechanizmov.
2. Dovezené kontajnery s dnom s otvormi alebo s pružným dnom sa
musia vykladať so zvláštnou opatrnosťou, aby sa
predišlo poraneniam, najvhodnejšie je zvieratá z
takýchto kontajnerov vykladať individuálne.
3. Zvieratá dovezené v kontajneroch musia byť zabité čo
najskôr, inak musia byť napojené a kŕmené v súlade s bodom
II.9.
Príloha č. 3 k nariadeniu vlády č. 315/2003 Z.
POŽIADAVKY NA ZNEHYBNENIE PRED OMRÁČENÍM,
ZABITÍM ALEBO USMRTENÍM
1. Zvieratá musia byť znehybnené vhodným spôsobom,
ktorý vylučuje ich zbytočnú bolesť, utrpenie,
vzrušenie, poranenie alebo pomliaždeniny.
2. V prípade zabíjania rituálnym spôsobom je pred
zabitím hovädzieho dobytka nutné znehybnenie použitím
schváleného mechanického spôsobu, ktorý vylučuje
bolesť, utrpenie alebo vzrušenie a akékoľvek poranenie alebo
pomliaždeniny zvierat.
3. Zvieratám sa pred omráčením alebo usmrtením
nemôžu zväzovať končatiny a nemôžu byť
vyvesované; hydina a králiky sa môžu pred zabitím
vyvesiť za predpokladu, že sa zabezpečí, aby
zvieratá v okamihu omračovania boli dostatočne uvoľnené a
tým sa umožnilo efektívne omráčenie bez
zbytočného oneskorenia. Držanie zvieraťa v zariadení na
znehybňovanie sa nemôže za žiadnych okolností pokladať
za vyvesenie zvieraťa.
4. Zvieratá, ktoré sú omráčené alebo usmrtené pomocou
mechanického alebo elektrického prístroja priloženého na hlavu,
musia byť v takej polohe, aby sa zariadenie dalo ľahko, presne a na
dostatočne dlhý čas priložiť a uviesť do chodu;
pri omračovaní nepárnokopytníkov a hovädzieho
dobytka sa musí znehybniť aj hlava použitím vhodného
prostriedku.
5. Elektrické omračovacie zariadenie sa nemôže použiť ako
prostriedok na znehybnenie, imobilizáciu alebo na poháňanie
zvierat.
Príloha č. 4 k nariadeniu vlády č. 315/2003 Z.
POŽIADAVKY NA OMRAČOVANIE ALEBO USMRCOVANIE
INÝCH AKO KOŽUŠINOVÝCH ZVIERAT
I. Povolené spôsoby omračovania a usmrcovania
1. Omráčenie:
a) použitím upevnenej strely, ktorá prerazí lebku,
b) úderom bez prerazenia lebky,
c) elektrickým výbojom,
d) účinkom plynného oxidu uhličitého.
2. Usmrtenie:
a) použitím voľného projektilu alebo strelnou zbraňou,
b) elektrickým prúdom,
c) účinkom plynného oxidu uhličitého.
3. Na základe individuálnej žiadosti a posúdenia
iných dostupných metód usmrcovania môže hlavný
veterinárny lekár schváliť1) dekapitáciu,
prudké oddelenie hlavy od krku zvieraťa, dislokáciu
krčných stavcov, porušenie celistvosti krčnej chrbtice s
prerušením miechy a použitie vákuovej komory ako
vhodný spôsob usmrcovania istých druhov zvierat pre konkrétneho
žiadateľa s časovým obmedzením na jeden rok za
podmienky, že budú dodržané ustanovenia § 3 a požiadavky
ustanovené v bode III tejto prílohy.
II. Špecifické požiadavky na omračovanie zvierat
Zviera sa môže omráčiť, len ak nasleduje okamžité
zabitie vykrvením.
1. Pri omráčení upevnenou strelou s prerazením lebky
a) omračovací prístroj sa musí umiestniť a
nasmerovať tak, aby sa zabezpečilo preniknutie projektilu mozgovou
kôrou; u hovädzieho dobytka je správne umiestnenie prístroja
na čele, v priesečníku pomyselných spojníc oka a
základne protiľahlého rohu a nasmerovaním k foramen ovale, u
koní a u ošípaných je správne umiestnenie
prístroja na čele, v priesečníku pomyselných
spojníc oka a protiľahlého vrchného okraja báze ušnice
s nasmerovaním prístroja ako u hovädzieho dobytka, u kôz a u
oviec je správne postavenie prístroja kolmo na temeno hlavy so
smerovaním medzi oblúky sánky,
b) omračovať hovädzí dobytok strelou do zátylka je
zakázané; omračovať ovce a kozy strelou do zátylku je
prípustné v prípade, že rohy znemožňujú
bezpečné omráčenie strelou do temena, v takom prípade
je potrebné strelu umiestniť čo najbližšie za bázu
rohov a nasmerovať ju smerom ku koreňu jazyka a vykrvenie je potrebné
začať do 15 sekúnd od omráčenia,
c) ak sa používa omračovací prístroj s upevnenou
strelou, obsluhujúci personál musí po každom
použití skontrolovať, či sa strela vrátila do
východiskovej polohy, a ak sa zistí, že strela sa do
východiskovej polohy nevrátila, prístroj sa nemôže
používať, pokiaľ sa neopraví,
d) zviera možno vpustiť do omračovacej ohrady a znehybniť
mu hlavu až vtedy, keď je obsluhujúci personál
pripravený zviera omráčiť,
e) hĺbka prieniku bodca upevnenej strely s prerazením lebky
musí byť 9 mm pri omračovaní zvierat so živou
hmotnosťou menšou ako 150 kg a 14 mm pri omračovaní
zvierat so živou hmotnosťou prevyšujúcou 150 kg,
f) pri omračovaní upevnenou strelou musí byť v mieste,
kde sa vykonáva omračovanie zvierat, vždy pripravený
schválený náhradný prístroj na omračovanie
zvierat pre prípad poruchy omračovacieho zariadenia,
g) každé zviera musí byť pred vykrvením skontrolované,
či je zbavené vedomia kontrolou straty pravidelného rytmu dýchania
a stratou rohovkového (korneálneho) reflexu; o vykonaní kontroly
účinnosti omráčenia upevnenou strelou s
prerazením lebky sa vedie denný záznam spolu s
nedostatkami omračovania a ten sa pre potreby kontroly uchováva po
dobu jedného roka.
2. Omráčenie úderom bez prerazenia lebky
a) možno vykonať len mechanickým nástrojom, ktorý
vykoná úder do lebky; obsluhujúci personál
zaručuje, že prístroj sa použije v správnej polohe
a so správnou silou náplne podľa návodu
výrobcu, aby sa dosiahlo účinné omráčenie bez
prerazenia lebky,
b) možno vykonať pri malej skupine králikov do 50 kusov aj bez
použitia nástroja podľa bodu 2 písm. a), ale takéto
omráčenie musí byť vykonané spôsobom, ktorým je
zviera okamžite zbavené vedomia a v tomto stave pretrvá až do
zabitia, v súlade s ustanovením § 3,
c) ryby možno v prevádzkarňach s malou kapacitou
omračovať úderom do temena hlavy s následným
zabitím spôsobeným prerušením miechy a
prerezaním ciev rezom vedeným bezprostredne za hlavou alebo
prerezaním žiabrových oblúkov a vykrvením,
d) pri omračovaní úderom bez prerazenia lebky musí
byť v mieste, kde sa vykonáva omračovanie zvierat, vždy
pripravený schválený náhradný nástroj
na omračovanie zvierat pre prípad poruchy omračovacieho
zariadenia,
e) každé zviera musí byť pred vykrvením skontrolované,
či je zbavené vedomia kontrolou straty pravidelného rytmu dýchania
a stratou rohovkového (korneálneho) reflexu; o vykonaní kontroly
účinnosti omráčenia úderom bez prerazenia lebky
sa vedie denný záznam spolu s nedostatkami omračovania a ten
sa pre potreby kontroly uchováva po dobu jedného roka.
3. Pri omráčení elektrickým výbojom
a) elektródy omračovacieho prístroja na
omráčenie zvierat elektrickým výbojom sa
priložia na navlhčenú kožu alebo na miesto s
odstráneným nadmerným ochlpením alebo
operením tak, aby zovreli hlavu zvieraťa a došlo k prieniku
elektrického výboja cez mozog; správne umiestnenie
elektród u prežúvavcov je stredná vzdialenosť
medzi okom a ušnicou na každej strane, u ošípaných
možno elektródy umiestniť i tesne pod ušnicu alebo tesne
pred ušnicu,
b) ak sa zvieratá omračujú individuálne,
prístroj musí byť
1. vybavený zariadením, ktoré meria napätie a blokuje
činnosť prístroja v prípade nedostatočného
napätia elektrického prúdu,
2. vybavený zvukovým alebo svetelným zariadením na
signalizáciu dĺžky použitia prístroja,
3. pripojený k zariadeniu, ktoré ukazuje napätie a intenzitu
prechádzajúceho elektrického prúdu, umiestnenému tak, aby
bolo pre obsluhujúci personál jasne viditeľné,
c) na individuálne omračovanie zvierat elektrickým
výbojom sa používa striedavý prúd s
frekvenciou 50 Hz a týmito hodnotami napätia:
1. hovädzí dobytok 2,5 A/kus počas 4 sekúnd,
2. teľatá 1,0 A/kus počas 4 sekúnd,
3. ošípané 1,3 A/kus počas 4 sekúnd,
4. ovce a kozy 1,0 A/kus počas 4 sekúnd,
5. jahňatá 0,6 A/ks počas 4 sekúnd,
6. králiky 0,3 A/kus počas 4 sekúnd,
7. pštrosy 0,4 A/kus počas 4 sekúnd,
d) pri omračovaní elektrickým výbojom musí
byť v mieste, kde sa vykonáva omračovanie zvierat, vždy
pripravený schválený náhradný
prístroj na omračovanie zvierat pre prípad poruchy
omračovacieho zariadenia, ktorý je nezávislý od
dodávky elektrickej energie,
e) každé zviera musí byť pred vykrvením skontrolované,
či je zbavené vedomia kontrolou straty pravidelného rytmu dýchania
a stratou rohovkového (korneálneho) reflexu; o vykonaní kontroly
účinnosti omráčenia individuálnym použitím
elektrického výboja sa vedie denný záznam spolu s
nedostatkami omračovania a ten sa pre potreby kontroly uchováva po
dobu jedného roka,
f) pri omračovaní hydiny elektrickým prúdom vo vodnom
kúpeli musí hladina vody zabezpečiť dobrý
kontakt s hlavou a je potrebné zabezpečiť dobrú vodivosť
prúdu vlhčením hákov alebo ôk na vešanie hydiny,
g) na skupinové omračovanie hydiny elektrickým prúdom vo
vodnom kúpeli musí byť použitý dostatočne
silný prúd schopný zbaviť vedomia všetky
zvieratá v skupine,
h) na omračovanie hydiny elektrickým prúdom vo vodnom
kúpeli s nasledujúcim vykrvením sa používa
striedavý prúd zabezpečujúci okamžitú
stratu vedomia až do zabitia s frekvenciou 50 Hz a týmito hodnotami
napätia v prepočte na jedno zviera:
1. brojlery 120 mA počas 4 sekúnd,
2. sliepky 90 mA počas 4 sekúnd,
3. morky 150 mA počas 4 sekúnd,
4. kačice a husi 130 mA počas 6 sekúnd,
5. prepelica 60 mA počas 4 sekúnd,
i) vodný kúpeľ musí zodpovedať druhu hydiny
svojou veľkosťou a hĺbkou, voda z bezpečnostného
hľadiska nesmie pretekať cez okraje nádoby s vodou a
dĺžka ponornej elektródy musí zodpovedať
dĺžke vodného kúpeľa,
j) na začiatku omračovania a následne, najmenej každé dve
hodiny od začiatku omračovania, obsluhujúci personál
vykoná kontrolu účinnosti omračovania pomocou
skúšky na zachovanie rohovkového reflexu; o vykonaní
kontroly účinnosti sa vedie záznam, v ktorom sa
uvádza dátum, čas a výsledok skúšky na
zachovanie reflexov, a ten sa pre potreby kontroly uchováva po dobu
jedného roka,
k) omračovacie zariadenie na omračovanie elektrickým
prúdom vo vodnom kúpeli musí byť vybavené
manuálnym vypínačom, ktorým možno v
prípade poruchy alebo nedostatočného omráčenia hydiny
linku zastaviť,
l) elektrickým prúdom vo vodnom kúpeli možno
omračovať aj ryby.
4. Pri omráčení účinkom plynného oxidu
uhličitého
a) koncentrácia plynného oxidu uhličitého na omračovanie
ošípaných musí byť najmenej 80 objemových
percent v mieste najvyššej koncentrácie,
b) komory, v ktorých sú ošípané vystavené plynu, a
zariadenia používané na posun ošípaných v nich
musia byť navrhnuté, zhotovené a udržiavané tak, aby nespôsobovali
zvieratám poranenie, nestláčali im hrudný kôš,
umožňovali im ostať podopreté až do straty vedomia a
primeraným osvetlením zariadenia na posun zvierat umožnili
ošípaným navzájom sa vidieť,
c) komory musia byť vybavené prístrojom na meranie
koncentrácie plynu v mieste najvyššej expozície a
výstražným zvukovým alebo svetelným
zariadením signalizujúcim zníženie
koncentrácie oxidu uhličitého pod požadovanú hodnotu,
d) funkčnosť meracích prístrojov musí byť
pravidelne kontrolovaná, najmenej však raz ročne,
e) najmenej dve ošípané musia byť umiestnené v ohradách
alebo kontajneroch, v ktorých sa môžu vidieť, a musia byť
premiestnené do komory s plynom v priebehu 30 sekúnd od ich vstupu do
zariadenia a čo najrýchlejšie sa musia posunúť na
miesto s najvyššou koncentráciou plynu, kde ostanú po
dostatočne dlhú dobu, aby bezvedomie ošípaných
trvalo až do ich zabitia, najmenej však 90 sekúnd v komore s
koncentráciou plynu väčšou ako 80 objemových
percent,
f) každé zviera musí byť pred vykrvením skontrolované,
či je zbavené vedomia kontrolou straty pravidelného rytmu dýchania,
stratou rohovkového (korneálneho) reflexu a uvoľnenia svalového
tonusu; o vykonaní kontroly účinnosti omráčenia
účinkom plynného oxidu uhličitého sa vedie denný
záznam spolu s nedostatkami omračovania a ten sa pre potreby
kontroly uchováva po dobu jedného roka,
g) plynným oxidom uhličitým možno omračovať
aj ryby, ktoré musia byť úplne ponorené.
III. Špecifické požiadavky na usmrcovanie
1. Voľný projektil alebo strelnú zbraň možno
použiť na usmrcovanie rôznych druhov zvierat, zvlášť
sú vhodné na usmrcovanie veľkej zveri chovanej farmovým
spôsobom; usmrcovať zvieratá voľným projektilom alebo
strelnou zbraňou možno len na základe schválenia
hlavného veterinárneho lekára,1) a to
celoplášťovým projektilom, kvalifikovaným
personálom a spôsobom, ktorý zvieratám navodí
okamžitú stratu vedomia s následnou smrťou v
súlade s ustanovením § 3 podľa druhu zvierat.
Zbraň ráže
v mm |
Vzdialenosť/nárazová energia |
||
Druh |
do 10 cm / 200 J |
do 40 m / 2 000 J |
nad 40 m / 2 000 J |
bizón |
9,65 (0,38) |
10,41 (0,41) |
11,18 (0,44) |
kôň, hovädzí dobytok |
9,65 (0,38) |
9,65 (0,38) |
9,65 (0,38) |
raticová zver,
diviačia zver |
5,59 (0,22) |
6,1 (0,24) |
8,13 (0,32) |
2. Metóda usmrcovania použitím elektrického prúdu bez
vykrvenia je použiteľná pre rôzne druhy zvierat pri dodržaní
ustanovení § 3; na individuálne usmrcovanie zvierat
elektrickým výbojom sa používa striedavý
prúd vedený mozgom a srdcom až do jeho zástavy alebo
dvojfázovým spôsobom najprv mozgom a bezodkladne srdcom s
frekvenciou 50 Hz a týmito hodnotami napätia:
a) hovädzí dobytok 2,5 A/kus počas najmenej 8 sekúnd,
b) teľatá 1,0 A/kus počas najmenej 8 sekúnd,
c) ošípané 1,3 A/kus počas najmenej 8 sekúnd,
d) ovce a kozy 1,0 A/kus počas najmenej 8 sekúnd,
e) jahňatá 0,6 A/ks počas najmenej 8 sekúnd,
f) králiky 0,3 A/kus počas najmenej 8 sekúnd,
g) pštrosy 0,4 A/kus počas najmenej 8 sekúnd.
3. Usmrcovanie elektrickým prúdom vo vodnom kúpeli bez
nasledujúceho vykrvenia je vhodná metóda na usmrcovanie
hydiny a rýb; veľkosť a hĺbka vodného kúpeľa
a dĺžka elektód musí zodpovedať usmrcovaným
zvieratám, pričom ryby musia byť úplne ponorené.
4. Na usmrcovanie zvierat vo vodnom kúpeli používa sa
striedavý prúd s frekvenciou 50 Hz a týmito hodnotami
napätia:
a) brojlery 160 mA počas 10 sekúnd,
b) sliepky 160 mA počas 10 sekúnd,
c) morky 250 mA počas 10 sekúnd,
d) kačice a husi 200 mA počas 15 sekúnd,
e) prepelice 100 mA počas 10 sekúnd,
f) ryby 0,1-0,2 A/dm3 počas 2 až 5 minút v závislosti
od veľkosti a druhu ryby.
5. Metóda usmrcovania zvierat plynným oxidom
uhličitým je použiteľná pre rôzne druhy pri
dodržaní ustanovení § 3, zvlášť
vhodná je pre hrabavú hydinu a ryby; hydinu pomocou plynného
oxidu uhličitého možno usmrcovať len pri dodržaní
najnižšej koncentrácie plynu v komore na úrovni 80
objemových percent počas 10 minút; v prípade potreby
možno využiť túto metódu usmrcovania aj u vodnej
hydiny, ktorej mozog je odolnejší proti účinku CO2 a
jej perie udržiava väčšie množstvo vzduchu, preto je
potrebná dlhšia expozícia zvierat účinku CO2
počas 15 minút. Vzhľadom na riziká pre
obsluhujúci personál je potrebné usmrcovanie touto metódou
vykonávať na voľnom priestranstve, alebo ak to nie je z
rôznych príčin vhodné, je potrebné zabezpečiť
dostatočný prívod čerstvého vzduchu v mieste
výkonu.
6. Metóda dekapitácie alebo dislokácie krčných
stavcov sa môže na usmrtenie použiť iba pri usmrcovaní
malého množstva hydiny do 30 kusov kvalifikovaným personálom
v súlade s ustanovením § 3.
7. Metódu usmrcovania zvierat vo vákuovej komore možno
použiť len na usmrtenie farmovým spôsobom chovanú
pernatú zver, ako napríklad na prepelicu, jarabicu a
bažanta, pri dodržaní ustanovení § 3, ak
a) zvieratá sú umiestnené vo vzduchotesnej komore, z ktorej je
pomocou výkonnej elektrickej pumpy prudko odsatý vzduch,
b) zvieratá ostanú vo vákuu až do vymiznutia
základných životných funkcií,
c) zvieratá sú umiestňované do vákuovej komory v
prepravníkoch bez prekladania; prepravníky musia byť komore
prispôsobené.
8. Všetky zvieratá možno usmrcovať aj
predávkovaním anestetika, ak zvolené anestetikum, veľkosť
dávky a spôsob podania spôsobia okamžitú stratu vedomia
končiacu smrťou zvieraťa. Táto metóda je
zvlášť vhodná na usmrcovanie jahniat, ciciakov a
odstavčiat.
Príloha č. 5 k nariadeniu vlády č. 315/2003 Z.
POŽIADAVKY NA VYKRVENIE ZVIERAT
1. Zviera, ktoré bolo omráčené, musí byť vykrvené
spôsobom, ktorý zaistí rýchle a úplné vykrvenie
pred nadobudnutím vedomia.
2. Doba od omráčenia po začiatok vykrvenia v závislosti
od spôsobu omráčenia a druhu zvieraťa nesmie
prekročiť
a) pri omráčení upevnenou strelou
1. hovädzieho dobytka 60 sekúnd,
2. oviec a kôz strelou 15 sekúnd,
3. ostatných zvierat 20 sekúnd,
b) pri omráčení elektrickým výbojom
1. s vykrvením v ľahu 10 sekúnd,
2. s vykrvením vyveseného zvieraťa 20 sekúnd,
c) pri omráčení plynným oxidom uhličitým
20 sekúnd.
3. Omráčené zviera musí byť vykrvené prerezaním
najmenej jednej z krčných tepien alebo ciev, ktoré z nej
vystupujú; po prerezaní ciev sa až do úplného
vykrvenia nesmie vykonávať žiadna iná
manipulácia ani elektrická stimulácia.
4. Ak omráčenie, zavesenie, zdvihnutie a vykrvenie vykonáva
jedna osoba, musí všetky postupné úkony vykonať najprv
pri jednom zvierati a až potom ich môže začať
vykonávať pri ďalšom zvierati.
5. Pri vykrvovaní hydiny automatickým odrezaním hlavy
musí byť prítomná osoba, ktorá v
prípade poruchy zariadenia okamžite zabije zvieratá.
Príloha č. 6 k nariadeniu vlády č. 315/2003 Z.
POŽIADAVKY NA USMRCOVANIE ZVIERAT PRI ERADIKÁCII CHORÔB
Všetky spôsoby povolené v prílohe č. 4 možno
používať pri eradikácii chorôb. Hlavný
veterinárny lekár môže navyše povoliť
použitie iného spôsobu usmrcovania zvierat bez ovplyvňovania ich
vedomia, ktorý je v súlade s ustanovením § 3 a
zabezpečí, že
a) ak zvolený spôsob nespôsobí okamžitú smrť,
zviera sa bezodkladne usmrtí ešte pred nadobudnutím vedomia,
b) so zvieraťom sa môže manipulovať až po vymiznutí
základných životných funkcií.
Príloha č. 7 k nariadeniu vlády č. 315/2003 Z.
POŽIADAVKY NA USMRCOVANIE KOŽUŠINOVÝCH ZVIERAT
I. Povolené spôsoby usmrcovania kožušinových zvierat
Kožušinové zvieratá možno usmrcovať len
najvhodnejším z týchto spôsobov:
a) použitím mechanického prístroja s prienikom do mozgu,
b) predávkovaním anestetík,
c) elektrickým prúdom so zástavou srdca,
d) účinkom plynného oxidu uhoľnatého,
e) účinkom chloroformu,
f) účinkom plynného oxidu uhličitého.
II. Špecifické požiadavky na usmrcovanie
kožušinových zvierat
1. Pri použití mechanického prístroja s prienikom do mozgu
je potrebné venovať pozornosť postaveniu prístroja, ktoré
musí zabezpečiť prienik projektilu mozgovou kôrou;
mechanický prístroj s prienikom do mozgu možno
použiť, len ak po jeho použití nasleduje okamžité
vykrvenie zvieraťa.
2.Predávkovanie anestetikami možno použiť, len ak zvolené
anestetikum, veľkosť dávky a spôsob podania spôsobia
okamžitú stratu vedomia končiacu smrťou zvieraťa.
3. Pri usmrcovaní kožušinových zvierat pomocou
elektrického prúdu so zástavou srdca musia byť
elektródy umiestnené tak, aby prúd prešiel mozgom a srdcom a
aby bolo použité najnižšie napätie potrebné na dosiahnutie
straty vedomia zvieraťa a zástavy srdca; pri usmrcovaní
líšok zavedením elektród do papule a
konečníka sa vyžaduje napätie prúdu najmenej 0,3 A
počas najmenej troch sekúnd.
4. Pri usmrcovaní účinkom plynného oxidu uhoľnatého
a) komora, kde sú zvieratá vystavené účinku oxidu
uhoľného, musí byť navrhnutá, konštruovaná
a udržovaná tak, aby sa vylúčilo poranenie zvierat a
bolo možné ich vidieť,
b) zvieratá možno do komory umiestniť až po
dosiahnutí koncentrácie oxidu uhoľnatého najmenej jedného
objemového percenta privádzaného zo zdroja 100 % oxidu uhoľnatého,
c) možno použiť aj špeciálne upravený
výfukový plyn na lasicovité a činčily za predpokladu,
že testy preukazujú, že plyn je dostatočne
ochladený, filtrovaný, neobsahuje dráždivé
látky alebo plyny a koncentrácia oxidu uhoľnatého v komore
dosahuje najmenej 1 objemové percento,
d) plyn musí najskôr navodiť celkovú anestézu a
následne spôsobiť smrť,
e) zvieratá musia ostať v komore až do vymiznutia
základných životných funkcií.
5. Pri usmrcovaní účinkom chloroformu, ktorý
možno použiť na usmrcovanie činčíl,
a) komora, kde sú zvieratá vystavené účinku
chloroformu, musí byť navrhnutá, konštruovaná a
udržovaná tak, aby sa vylúčilo poranenie zvierat a bolo
možné ich vidieť,
b) zvieratá možno do komory umiestniť, až keď
obsahuje nasýtenú zmes vzduchu a chloroformových
pár,
c) plyn musí najskôr navodiť celkovú anestézu a
následne spôsobiť smrť,
d) zvieratá musia ostať v komore až do vymiznutia
základných životných funkcií.
6. Pri usmrcovaní účinkom plynného oxidu uhličitého,
ktorý možno použiť na usmrcovanie lasicovitých a
činčíl,
a) komora, kde sú zvieratá vystavené účinku oxidu
uhličitého, musí byť navrhnutá,
konštruovaná a udržovaná tak, aby sa
vylúčilo poranenie zvierat a bolo možné ich vidieť,
b) zvieratá možno do komory umiestniť až po
dosiahnutí najvyššej možnej koncentrácie oxidu
uhličitého, najmenej však 80 objemových percent,
privádzaného zo zdroja 100 % oxidu uhličitého,
c) plyn musí najskôr navodiť celkovú anestézu a
následne spôsobiť smrť,
d) zvieratá musia ostať v komore až do vymiznutia
základných životných funkcií.
Príloha č. 8 k nariadeniu vlády č. 315/2003 Z.
POŽIADAVKY NA USMRCOVANIE PREBYTOČNÝCH JEDNODENNÝCH
KURČIAT
A NEPOTREBNÝCH EMBRYÍ V LIAHNI
I. Povolené spôsoby usmrcovania prebytočných jednodenných
kurčiat
Kurčatá možno usmrcovať:
a) použitím mechanického prístroja spôsobujúceho
rýchlu smrť,
b) účinkom plynného oxidu uhličitého,
c) iným vedecky uznávaným spôsobom, povoleným
hlavným veterinárnym lekárom, ktorý je v
súlade s ustanovením § 3.
II. Špecifické požiadavky na usmrcovanie kurčiat
1. Pri použití mechanického prístroja spôsobujúceho
rýchlu smrť
a) tento musí byť vybavený rýchlo rotujúcimi
čepeľami alebo mechanicky sa zväčšujúcimi
polystyrénovými výbežkami,
b) tento musí mať dostatočnú kapacitu na to, aby
všetky zvieratá, s ktorými sa manipuluje, okamžite
usmrtil, i keď sa použije veľké množstvo zvierat.
2. Pri usmrtení účinkom plynného oxidu uhličitého
a) zvieratá možno umiestniť do komory až po
dosiahnutí najvyššej možnej koncentrácie oxidu
uhličitého privádzaného zo zdroja 100 % oxidu uhličitého,
b) zvieratá musia ostať v komore až do vymiznutia
základných životných funkcií.
III. Povolené spôsoby usmrcovania nepotrebných embryí v liahni
Embryá možno usmrcovať:
a) použitím mechanického prístroja spôsobujúceho
rýchlu smrť podľa bodu II.1,
b) iným vedecky uznávaným spôsobom, povoleným
hlavným veterinárnym lekárom, ktorý je v
súlade s ustanovením § 3.