322/2003 Z.z.
NARIADENIE VLÁDY
Slovenskej republiky
z 9. júla 2003
Vláda Slovenskej republiky podľa § 2 ods. 1
písm. k) zákona č. 19/2002 Z. z., ktorým sa ustanovujú podmienky
vydávania aproximačných nariadení vlády
Slovenskej republiky v znení zákona č. 207/2002 Z. z. a na
vykonanie § 3 ods. 2 zákona č. 488/2002 Z. z. o veterinárnej starostlivosti a o zmene
niektorých zákonov nariaďuje:
§ 1
Predmet úpravy
(1) Týmto nariadením sa do právneho poriadku Slovenskej
republiky transponujú právne predpisy Európskych
spoločenstiev uvedené v prílohe č. 1.
(2) Toto nariadenie ustanovuje minimálne normy na ochranu zvierat
chovaných alebo držaných na farmárske
účely.
(3) Toto nariadenie sa nevzťahuje na
a) voľne žijúce zvieratá,
b) zvieratá určené na súťaže, výstavy,
kultúrne alebo športové podujatia alebo činnosti,
c) pokusné zvieratá alebo laboratórne zvieratá,
d) bezstavovce.
(4) Ustanovenia osobitných predpisov1) nie sú týmto
nariadením dotknuté.
§ 2
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto nariadenia sa rozumie
a) zvieraťom každý stavovec chovaný alebo
držaný na produkciu potravín alebo krmiva, vlny, chlpov,
štetín alebo peria, kože alebo kožušiny, alebo na
iné farmárske účely,
b) vlastníkom alebo držiteľom každá fyzická
osoba alebo právnická osoba, ktorá je zodpovedná za
zviera alebo ktorá má zviera na starosti trvale alebo len
dočasne,
c) zodpovedným orgánom príslušný orgán
veterinárnej správy.2)
Požiadavky na chov zvierat
§ 3
Vlastník alebo držiteľ je povinný urobiť
všetky potrebné opatrenia na zabezpečenie pohody zvierat, ktoré
sú v jeho starostlivosti, a zabezpečiť, aby im nebola
spôsobená zbytočná bolesť, utrpenie alebo poranenie.
§ 4
Podmienky, v ktorých sú zvieratá okrem rýb, plazov
a obojživelníkov chované alebo držané, majúc na zreteli
ich druh, stupeň vývoja, prispôsobenia a domestikácie, a ich
fyziologické a etologické potreby, ktoré sú v súlade s
uznávanými skúsenosťami a vedeckým
poznaním, musia zodpovedať požiadavkám uvedeným
v prílohe č. 2.
Kontroly
§ 5
(1) Zodpovedné orgány vykonávajú inšpekcie na
zabezpečenie súladu s požiadavkami ustanovenými
týmto nariadením. Tieto inšpekcie sa môžu
vykonávať súbežne s kontrolami na iný
účel.
(2) O výsledkoch týchto kontrol a ich rozsahu Štátna
veterinárna a potravinová správa Slovenskej republiky
(ďalej len štátna veterinárna a potravinová
správa ) informuje Európsku komisiu každé dva roky k
poslednému pracovnému dňu v mesiaci apríl.
§ 6
Hlásenie výsledkov kontrol
(1) Regionálna veterinárna a potravinová správa
podáva hlásenie o výsledkoch kontrol za
predchádzajúci rok v rozsahu určenom hlavným
veterinárnym lekárom raz ročne, vždy do 31.
januára príslušnej krajskej veterinárnej a
potravinovej správe.
(2) Krajská veterinárna a potravinová správa
vypracúva hlásenie o výsledkoch kontrol za
príslušný kraj na základe hlásenia
regionálnej veterinárnej a potravinovej správy a predkladá
ho štátnej veterinárnej a potravinovej správe
vždy do 1. marca.
(3) Štátna veterinárna a potravinová správa
predkladá Európskej komisii správu obsahujúcu
výsledky kontrol vykonaných v oblasti ochrany zvierat
chovaných na farmárske účely na území
Slovenskej republiky v súlade s požiadavkami Európskych
spoločenstiev. Rozsah údajov o výsledkoch kontrol
vykonaných v oblasti ochrany zvierat chovaných na
farmárske účely je uvedený v prílohe č.
3.
§ 7
Obsah hlásenia
Hlavný veterinárny lekár môže každoročne upraviť
obsah hlásenia uvedeného v § 6 ods. 1. Hlásenie musí
obsahovať najmä údaje
a) o druhu zvieraťa, prípadne jeho kategórii, ak ide o
hlásenie o výsledkoch kontrol v chovoch teliat a nosníc,
b) o celkovom počte chovov, počte kontrolovaných chovov a percentuálny
podiel kontrolovaných chovov ku všetkým chovom, na
ktorých sú zvieratá chované na farmárske
účely,
c) o druhu a počte porušení ustanovení osobitného
predpisu,1)
d) o personále, jeho počte a odbornej spôsobilosti,
e) o kontrole zvierat, či je
1. frekvencia kontrol zvierat najmenej jeden raz denne,
2. primeranosť osvetlenia umožňujúca zvieratá
kedykoľvek dôkladne skontrolovať,
3. kontrolovaný zdravotný stav a či je zvieratám,
ktoré prejavujú príznaky ochorenia alebo poranenia, bezodkladne
venovaná primeraná starostlivosť,
4. umožnená izolácia chorých alebo poranených
zvierat v prípade potreby vo vhodnom ustajnení,
f) o vedení záznamov; vlastník alebo držiteľ
uchováva záznamy o každom podanom liečive a o
počte uhynutých zvierat, zistenom pri každej ich prehliadke
počas predchádzajúcich troch rokov,
g) o voľnosti pohybu zvierat, ich zabezpečení, aby neboli
obmedzované spôsobom, ktorý im zapríčiňuje
zbytočné utrpenie alebo poranenie,
h) o stavbách, či
1. sú zabezpečené, aby materiály a
príslušenstvo, s ktorými zvieratá
prichádzajú do styku, neboli pre zvieratá škodlivé,
2. majú ostré hrany alebo výčnelky,
3. je vetranie, prašnosť, teplota, relatívna vlhkosť
vzduchu a koncentrácia plynov na úrovni, ktorá nie je pre
zvieratá škodlivá,
4. sú zvieratá chované v nepretržitej tme alebo bez
primeraného času oddychu od umelého osvetlenia,
i) o zariadeniach, najmä o zabezpečení systému umelého
vetrania vhodným záložným systémom
zaručujúcim dostatočnú obnovu vzduchu, potrebnú
na zachovanie zdravia a pohody zvierat v prípade poruchy systému, a
poplašný systém, ktorý chovateľa upozorní na
poruchu,
j) o krmive a iných látkach, ktoré boli zvieratám
podávané z iných dôvodov ako z liečebných alebo
preventívnych, alebo z dôvodov zootechnického ošetrenia3) alebo o
látkach, o ktorých nebolo vedeckými štúdiami
pohody zvierat alebo uznávanými skúsenosťami
preukázané, že ich účinok nie je pre zdravie alebo
pohodu zvierat škodlivý,
k) o vykonaných zákrokoch podľa prílohy č. 2
bodu 19,
l) o chovných postupoch, či sa používali také chovné
postupy, ktoré spôsobili alebo mohli spôsobiť utrpenie alebo poranenie
zvierat, okrem postupov a zákrokov podľa prílohy č. 2
bodu 19,
m) o počte vedených konaní a uložených
opatrení a sankcií.
§ 8
Inšpekcie
(1) Veterinárni odborníci z Európskej komisie v
spolupráci so zodpovedným orgánom môžu
a) overovať, či uplatňovanie tohto nariadenia na
území Slovenskej republiky je v súlade s požiadavkami
právnych predpisov Európskeho spoločenstva uvedených
v prílohe č. 1,
b) vykonávať kontroly na mieste, aby sa zabezpečilo, že
kontroly sú vykonávané v súlade s požiadavkami
právnych predpisov Európskeho spoločenstva uvedených
v prílohe č. 1.
(2) Príslušné orgány veterinárnej správy, iné
orgány verejnej správy a osoby, ktorých sa tieto kontroly
týkajú, poskytnú týmto odborníkom
Európskej komisie pri plnení ich úloh všetku
potrebnú pomoc, a umožnia im najmä prístup k
všetkým potrebným informáciám, dokladom a
osobám, ako aj vstup do miest, prevádzkarní,
zariadení a dopravných prostriedkov na účely
vykonávania kontrol v rovnakom rozsahu ako príslušnému
orgánu veterinárnej správy.
(3) Štátna veterinárna a potravinová správa sa
zúčastní na prerokovaní výsledkov
inšpekcií pred zostavením a zverejnením
záverečnej správy a prijme nevyhnutné opatrenia s
prihliadnutím na výsledky inšpekcií.
§ 9
Účinnosť
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 1. augusta 2003.
Mikuláš Dzurinda v. r.
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 730/2002 Z. z., ktorým sa ustanovujú
minimálne normy ochrany teliat.
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 735/2002 Z. z., ktorým sa ustanovujú
minimálne normy ochrany ošípaných.
2) § 4 ods. 3 zákona č. 488/2002 Z. z. o veterinárnej starostlivosti a o zmene
niektorých zákonov.
3) Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 319/2003 Z. z., ktorým sa upravujú podrobnosti
o zákaze používania niektorých látok s
hormonálnym alebo tyreostatickým účinkom a
beta-agonistických látok v chove hospodárskych zvierat.
Príloha č. 1 k nariadeniu vlády č. 322/2003 Z. z.
ZOZNAM TRANSPONOVANÝCH PRÁVNYCH PREDPISOV
1. Smernica Rady č. 98/58/ES z 20. júla 1998 týkajúca
sa ochrany zvierat chovaných na farmárske účely
(Úradný vestník Európskych spoločenstiev L
221, 08/08/1998, s. 0023-0027).
2. Rozhodnutie Komisie č. 2000/50/ES zo 17. decembra 1999
týkajúce sa minimálnych požiadaviek na kontroly
chovov, v ktorých sú chované zvieratá na farmárske
účely (Úradný vestník Európskych
spoločenstiev L 19, 25. 01. 2000, s. 51).
Právne predpisy Európskych spoločenstiev sú
preložené do slovenského jazyka; do úradného prekladu v slovenskom
jazyku možno nahliadnuť v sídle Inštitútu pre
aproximáciu práva Úradu vlády Slovenskej republiky,
Námestie slobody 1/29, Bratislava.
Príloha č. 2 k nariadeniu vlády č. 322/2003 Z. z.
Personál
1. O zvieratá sa musí starať dostatočne
početný personál s primeranými schopnosťami,
vedomosťami a profesionálnym oprávnením.
Kontroly zvierat
2. Všetky zvieratá chované v hospodárskych zariadeniach, v
ktorých ich pohoda závisí od včasnej pozornosti
ľudí, musia byť dôkladne kontrolované najmenej raz denne;
zvieratá chované v iných zariadeniach musia byť kontrolované
podobným spôsobom v intervaloch dostatočných na vylúčenie
akéhokoľvek utrpenia.
3. Musí byť k dispozícii primerané stále osvetlenie
alebo prenosné osvetlenie umožňujúce zvieratá
kedykoľvek dôkladne skontrolovať.
4. Každé zviera, ktoré sa javí ako choré alebo poranené,
musí byť bezodkladne vhodne ošetrené, a ak zviera na
takú starostlivosť nereaguje, musí sa čo najskôr zabezpečiť
veterinárna pomoc; ak je to potrebné a ak je to možné vzhľadom
na používanú technológiu, choré alebo poranené zviera
sa musí izolovať vo vhodnom ustajnení s dostatkom suchej
pohodlnej podstielky.
Vedenie záznamov
5. Vlastník alebo držiteľ musí uchovávať
záznamy o každom podanom liečive a o počte
uhynutých zvierat zistených pri každej ich prehliadke; ak sa
uchovávajú zhodné informácie na iný
účel, tie môžu tiež postačovať na
účely tohto nariadenia.
6. Tieto záznamy sa musia uchovávať počas troch rokov a
musia byť dostupné zodpovednému orgánu pri vykonávaní
kontroly, alebo ak o ne požiada z iného dôvodu.
Voľnosť pohybu zvierat
7. Voľnosť pohybu zvierat, majúc na zreteli ich druh, a v
súlade s uznávanými skúsenosťami a
vedeckým poznaním, nesmie byť obmedzovaná spôsobom,
ktorý by im zapríčiňoval zbytočné utrpenie alebo
poranenie; ak sú zvieratá trvalo uviazané alebo pravidelne
priväzované alebo zatvorené, musí im byť daný priestor
primeraný ich fyziologickým a etologickým potrebám
v súlade s uznávanými skúsenosťami a
vedeckým poznaním.
Stavby a ustajnenie
8. Materiály používané na výstavbu ustajnenia, a
najmä materiály na stavbu ohrád a príslušenstvo,
s ktorými môžu prísť zvieratá do styku,
nesmú byť pre zvieratá škodlivé a musia sa dať
dôkladne čistiť a dezinfikovať; dvere a priechody musia byť
také široké a vysoké, aby zvieratám pri prechádzaní
nimi nespôsobovali poranenia.
9. Ustajnenie a zariadenia na zabezpečenie zvierat musia byť
zostrojené a udržiavané tak, aby na nich neboli ostré hrany alebo výčnelky,
ktoré by mohli zvieratá poraniť.
10. Izolácia, kúrenie a vetranie budovy musia
zaručovať, aby sa cirkulácia vzduchu, prašnosť,
teplota, relatívna vlhkosť vzduchu a koncentrácia plynov
udržovali na úrovni, ktorá nie je pre zvieratá
škodlivá.
11. Zvieratá chované v budovách nesmú byť v
nepretržitej tme alebo bez primeraného času oddychu od umelého
osvetlenia; ak dostupné prirodzené svetlo je nedostatočné na vyhovenie
fyziologickým alebo etologickým potrebám zvierat,
musí sa zabezpečiť primerané umelé osvetlenie.
Zvieratá chované mimo stavieb
12. Zvieratám, ktoré nie sú chované v budovách, a tam, kde
je to potrebné a možné, musí sa poskytnúť ochrana proti
nepriazni počasia, dravcom a zdravotným rizikám.
Automatické a mechanické zariadenia
13. Všetky automatizované alebo mechanické zariadenia dôležité pre
zdravie a pohodu zvierat sa musia kontrolovať aspoň raz denne, a ak
sa zistí porucha, musí byť okamžite
odstránená, alebo ak to nie je možné, musia sa urobiť
vhodné opatrenia na zabezpečenie zdravia a pohody zvierat až do
odstránenia poruchy predovšetkým tým, že sa
použijú alternatívne metódy kŕmenia a
udržania vyhovujúceho prostredia; v chovoch, kde sa používa
systém umelého vetrania, musí byť zabezpečený
vhodný záložný systém zaručujúci
dostatočnú obnovu vzduchu, potrebnú na zachovanie zdravia a
pohody zvierat v prípade poruchy systému, a poplašný systém,
ktorý chovateľa upozorní na poruchu; poplašný
systém sa musí pravidelne testovať.
Krmivo, voda a iné látky
14. Zvieratá musia byť kŕmené plnohodnotnou diétou primeranou
ich veku a druhu, v dostatočnom množstve na udržanie ich dobrého
zdravia a na uspokojenie ich nutričných potrieb; žiadnemu
zvieraťu nesmie byť poskytnuté krmivo alebo tekutina v takej miere
alebo s obsahom takých látok, ktoré by mu mohli spôsobiť
zbytočné utrpenie alebo ho poškodiť.
15. Všetky zvieratá musia mať prístup ku krmivu v
intervaloch podľa ich fyziologických potrieb.
16. Všetky zvieratá musia mať prístup k vhodnému
vodnému zdroju alebo musí byť ich potreba príjmu
tekutín uspokojená iným spôsobom.
17. Kŕmne zariadenia a napájacie zariadenia musia byť
naprojektované, zhotovené a umiestnené tak, aby kontaminácia krmiva a
vody a nežiaduci účinok súťaženia medzi
zvieratami boli minimálne.
18. Žiadne iné látky s výnimkou tých, ktoré sú
podávané z liečebných alebo preventívnych dôvodov,
alebo z dôvodov zootechnického ošetrenia, ako je uvedené v osobitnom
predpise,1) nesmú byť podávané zvieratám, len ak bolo
vedeckými štúdiami pohody zvierat alebo
uznávanými skúsenosťami preukázané, že
účinok týchto látok nie je škodlivý pre
zdravie alebo pohodu zvierat.
Vykonávanie zákrokov
19. Ustanovenia osobitného predpisu2) týkajúce sa
vykonávania zákrokov porušujúcich neobnoviteľné
časti organizmu sa vzťahujú aj na toto nariadenie až do
prijatia špecifických ustanovení v súlade s
požiadavkami Európskych spoločenstiev.
Chovné postupy
20. Plemenitba alebo chovné postupy, ktoré spôsobujú alebo by mohli
spôsobovať utrpenie alebo poranenie hociktorého z dotknutých
zvierat, nesmú byť vykonané s výnimkou chovných
postupov, ktoré by mohli spôsobiť minimálne alebo krátkodobé
nevyhnutné utrpenie alebo poranenie alebo ktoré by mohli vyžadovať
zásahy, ktoré nespôsobia trvalé následky.
21. Zviera môže byť chované na farmárske účely,
len ak je na základe genotypu a fenotypu zvieraťa odôvodnené
predpokladať, že zviera môže byť chované bez nepriaznivého
účinku na jeho zdravie alebo pohodu.
2) § 21 ods. 2 písm. b) zákona č. 488/2002 Z. z. o veterinárnej starostlivosti a o zmene
niektorých zákonov.
Príloha č. 3 k nariadeniu vlády č. 322/2003 Z. z.
V Z O R
SPRÁVA O VÝSLEDKOCH KONTROL VYKONANÝCH
V OBLASTI OCHRANY ZVIERAT CHOVANÝCH NA FARMÁRSKE
ÚČELY
Slovenská republika |
Rok |
|||
Druhy a kategórie zvierat teľatá ošípané nosnice |
||||
Počet chovov: |
Počet
vykonaných kontrol |
|||
Druh a počet porušení ustanovení |
Počet právnych krokov prijatých v tejto súvislosti |
|||
Požiadavka |
Výklad podľa tohto nariadenia |
Celkový počet |
Počet opatrení |
Iné postihy |
Personál |
O zvieratá sa stará dostatočne početný personál s primeranými vedomosťami |
|
|
|
Kontroly |
Zvieratá musia
byť kontrolované najmenej raz denne. |
|
|
|
Vedenie záznamov |
Vlastník alebo držiteľ musí uchovávať záznamy o každom podanom liečive a o počte uhynutých zvierat, zistenom pri každej ich prehliadke, najmenej počas troch rokov. |
|
|
|
Voľnosť pohybu |
Zvieratá nemôžu byť obmedzované spôsobom, ktorý im spôsobuje zbytočné utrpenie alebo poranenie. |
|
|
|
Stavby |
Materiály a
zariadenia, s ktorými môžu prísť zvieratá do
styku, nesmú byť pre ne škodlivé. |
|
|
|
Zariadenia |
Tam, kde zdravie a pohoda zvierat závisí od systému umelého vetrania, musí byť zabezpečený vhodný záložný systém zaručujúci dostatočnú obnovu vzduchu, potrebnú na zachovanie zdravia a pohody zvierat v prípade poruchy systému, a poplašný systém, ktorý chovateľa upozorní na poruchu. |
|
|
|
Krmivo |
Žiadne iné látky okrem tých, ktoré sú podávané z liečebných alebo preventívnych dôvodov, alebo z dôvodov zootechnického ošetrenia, ako je definované v osobitnom predpise,1) nesmú byť podávané zvieratám, len ak bolo vedeckými štúdiami pohody zvierat alebo uznávanými skúsenosťami preukázané, že účinok týchto látok nie je škodlivý pre zdravie alebo pohodu zvierat. |
|
|
|
Vykonané zákroky |
Zákroky vykonané z iných ako liečebných dôvodov alebo diagnostických dôvodov, alebo na označovanie zvierat, ktoré budú ukončené porušením alebo stratou citlivej časti tela, sa zakazujú okrem týchto: odrohovanie zvierat, kastrácia samcov iným spôsobom ako pretrhnutím tkaniva, zavádzanie nosných krúžkov. |
|
|
|
Chovné postupy |
Plemenitba alebo chovné postupy, ktoré spôsobujú alebo by mohli spôsobovať utrpenie alebo poranenie dotknutých zvierat, sú zakázané. |
|
|
|