439/2006 Z.z.
NARIADENIE VLÁDY
Slovenskej republiky
z 21. júna 2006
o kŕmnych surovinách
Vláda Slovenskej republiky podľa § 2 ods. 1
písm. k) zákona č. 19/2002 Z. z., ktorým sa ustanovujú podmienky
vydávania aproximačných nariadení vlády
Slovenskej republiky v znení zákona č. 207/2002 Z. z. nariaďuje:
§ 1
Predmet úpravy
(1) Toto nariadenie vlády sa vzťahuje na kŕmne suroviny
vrátane hospodárskych krmív a na vývoz a dovoz
kŕmnych surovín, ak osobitný predpis1) neustanovuje inak.
(2) Toto nariadenie vlády sa nevzťahuje na
a) doplnkové látky v krmivách,
b) určovanie najvyšších obsahov nežiaducich
látok a produktov v krmivách,
c) určovanie najvyšších obsahov rezíduí
pesticídov pre produkty určené na výživu
ľudí a zvierat,
d) obchodovanie s kŕmnymi zmesami,
e) patogénne mikroorganizmy v krmivách,
f) krmivá určené na špeciálny účel
výživy.
§ 2
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto nariadenia sa rozumie
a) krmivom látky alebo produkty živočíšneho pôvodu
alebo rastlinného pôvodu v ich prirodzenom stave, čerstvé alebo
konzervované, a produkty získané ich priemyselným
spracovaním a organické látky alebo anorganické látky vrátane
vody používané jednotlivo alebo v zmesi bez ohľadu na to,
či obsahujú, alebo neobsahujú doplnkové látky
určené na perorálne kŕmenie zvierat,
b) kŕmnou surovinou všetky rastlinné a
živočíšne produkty v ich prirodzenom stave, čerstvé
alebo konzervované, a výrobky získané ich priemyselným
spracovaním a anorganické a organické látky obsahujúce
alebo neobsahujúce doplnkové látky, ktoré sú určené
na kŕmenie zvierat priamo alebo po spracovaní na kŕmne zmesi
alebo ako nosiče premixov,
c) kŕmnou zmesou zmes kŕmnych surovín bez ohľadu na to,
či obsahuje, alebo neobsahuje doplnkové látky, určená
na perorálne kŕmenie zvierat ako kompletné alebo doplnkové krmivo,
d) doplnkovou látkou látky, mikroorganizmy alebo prípravky
odlišné od kŕmnych surovín a premixov, ktoré sa zámerne
pridávajú do krmiva alebo do vody, najmä aby plnili jednu
funkciu alebo viac funkcií ustanovených v osobitnom predpise, 2)
e) uvádzaním na trh skladovanie, prechovávanie alebo dovoz
akéhokoľvek produktu určeného na výživu zvierat na
účely predaja vrátane ponuky na predaj alebo akékoľvek
iné formy prevodu zdarma alebo za poplatok a predaj, distribúcia a
samotná preprava,
f) napodobneninou krmiva krmivo, ktorého organoleptické znaky alebo iné
kvalitatívne znaky charakterizujú iné krmivo, ako je krmivo
označené,
g) falšovaným krmivom krmivo, do ktorého boli úmyselne
pridané zložky znižujúce jeho výživnú
hodnotu alebo ktorého vzhľad, zloženie alebo kvalita boli upravené a
ktoré sa uvádza na trh ako plnohodnotné krmivo pod obvyklým
názvom,
h) falošne deklarovaným krmivom krmivo úmyselne
nesprávne označené tak, že označenie nezodpovedá
jeho zloženiu alebo spôsobu jeho použitia,
i) znehodnoteným krmivom krmivo nezodpovedajúce určenej
kvalite, ktorého použitie je obmedzené alebo úplne vylúčené,
alebo ho možno použiť, len ak sa zistí jeho
zdravotná neškodnosť,
j) zakázanou látkou látky a produkty, ktoré nemožno
použiť na kŕmenie zvierat a ktoré sú uvedené v zozname
zakázaných látok, 3)
k) nežiaducou látkou látky alebo produkty okrem patogénov,
ktoré sa nachádzajú v krmive alebo na krmive určenom na
kŕmenie zvierat a ktoré predstavujú potenciálne
nebezpečenstvo pre zdravie ľudí, zvierat alebo pre
životné prostredie alebo ktoré môžu nepriaznivo ovplyvňovať
živočíšnu produkciu,
l) výrobnou šaržou množstvo krmiva vyjadrené v
hmotnostných jednotkách alebo v objemových
jednotkách, vyrobené jedným výrobcom z rovnakých
surovín podľa tej istej receptúry, na tom istom
výrobnom zariadení a v rovnakom časovom slede
technologických operácií, čím sa zabezpečuje
jeho homogenita,
m) dennou kŕmnou dávkou celkové množstvo krmiva v
prepočte na 12-percentnú vlhkosť, ktoré zviera určitého
druhu, vekovej kategórie, úžitkového smeru a intenzity
produkcie alebo inej aktivity potrebuje denne prijať na krytie požiadaviek
na živiny,
n) výživnou hodnotou krmiva hodnota krmiva vyjadrená obsahom
energie v energetických jednotkách, obsahom živín a
všetkých ostatných látok, fyzikálnych,
chemických, senzorických a dietetických ukazovateľov
a vlastností krmiva,
o) toleranciou prípustná odchýlka od deklarovanej hodnoty
alebo predpísanej hodnoty, pričom môže ísť o
1. toleranciu celkovú, ktorá zahŕňa odchýlky
spôsobené chemickou analýzou, odberom a prípravou vzorky a
výrobným procesom,
2. toleranciu analytickú, ktorá zahŕňa len
odchýlky spôsobené chemickou analýzou,
p) nevyhovujúcim krmivom krmivo, v ktorom sa odberom vzorky podľa
úradného postupu odberu a následným rozborom podľa
úradných metód skúšania krmiva alebo
schválených metód skúšania krmiva zistí
väčšia odchýlka, ako je hodnota tolerancie, alebo zistia
sa iné nedodržania platných predpisov,
q) zvieraťom zviera patriace k druhom bežne kŕmeným a
chovaným alebo konzumovaným ľuďmi, ako aj zviera
žijúce vo voľnej prírode, ak je prikrmované krmivami,
r) spoločenským zvieraťom zviera neurčené na
ľudský konzum, ktoré je kŕmené a chované človekom
najmä v jeho domácnosti pre záľubu a na potešenie
okrem kožušinových zvierat,
s) dobou použiteľnosti najdlhšie obdobie od dátumu
výroby, počas ktorého si krmivo skladované za vhodných
podmienok zachová svoje špecifické vlastnosti,
t) záručnou dobou najdlhšie obdobie od dátumu dodania,
počas ktorého si krmivo skladované za vhodných podmienok
zachová svoje špecifické vlastnosti.
§ 3
Požiadavky na kŕmne suroviny
(1) Uvádzať na trh, používať na kŕmenie
priamo alebo vo forme kŕmnych zmesí možno len kŕmne
suroviny, ktoré
a) spĺňajú všeobecné požiadavky na kŕmne
suroviny uvedené v prílohe č. 1,
b) neobsahujú skladištné škodce uvedené v prílohe
č. 2, ak v tomto nariadení vlády nie je ustanovené inak,
c) sú zapísané do zoznamu všeobecne
používaných kŕmnych surovín uvedených v
prílohe č. 3 a spĺňajú špecifické
požiadavky uvedené v stĺpcoch 3 a 4 tejto prílohy alebo sú zapísané do zoznamu určitých bielkovinových
kŕmnych surovín uvedených v prílohe č. 4 a spĺňajú špecifické požiadavky uvedené v stĺpcoch 3 až 5
tejto prílohy,
d) neobsahujú zakázané látky, 3)
e) spĺňajú požiadavky na najvyšší
prípustný obsah nežiaducich látok a iných
ukazovateľov bezpečnosti a použiteľnosti krmív, 4)
f) spĺňajú požiadavky osobitných predpisov, 5) ak
ide o geneticky modifikovaný organizmus použitý ako krmivo
alebo kŕmne suroviny obsahujúce geneticky modifikovaný
organizmus, alebo o kŕmne suroviny vyrobené z geneticky
modifikovaných organizmov,
g) spĺňajú požiadavky osobitných predpisov, 6) ak
ide o kŕmne suroviny živočíšneho pôvodu,
h) boli vyrobené, spracované, upravované alebo balené v registrovaných
alebo schválených krmivárskych podnikoch7) a
i) sú označené podľa § 5.
(2) Na trh nemožno uvádzať kŕmne suroviny, ktoré
sú
a) napodobneninami,
b) falošne deklarované,
c) falšované,
d) ožiarené ultrafialovými lúčmi a
ionizačnými lúčmi,
e) rizikové pre zdravie ľudí, zdravie zvierat a životné
prostredie,
f) nevhodné na predaj z kvalitatívneho hľadiska.
(3) Požiadavky na všeobecne používané kŕmne suroviny
uvedené v prílohe č. 3 stĺpci 5 sú len
odporúčané.
(4) Kŕmne suroviny, ktoré nie sú uvedené v prílohe č. 3
stĺpci 2 alebo ktoré nespĺňajú požiadavky uvedené v
stĺpci 3, možno uvádzať do obehu iba po
schválení Ústredným kontrolným a
skúšobným ústavom poľnohospodárskym8)
(ďalej len "kontrolný ústav") a len pod
iným názvom a pod iným opisom ako kŕmne suroviny
uvedené v prílohe č. 3 stĺpci 2.
(5) Informácie o názve a vlastnostiach kŕmnej suroviny a
spôsob jej uvádzania na trh nesmú uviesť odberateľa do
omylu vo veci skutočnej identity poskytovaného výrobku.
(6) Uvádzať kŕmne suroviny môžu iba krmivárske
podniky, ktoré sú zaregistrované alebo schválené podľa
osobitných predpisov.7)
§ 4
Balenie kŕmnych surovín
(1) Kŕmne suroviny možno uvádzať na trh iba spôsobom
uvedeným v prílohe č. 3 stĺpci 6 a v prílohe č. 4 stĺpci 8.
(2) Ak sa kŕmne suroviny uvádzajú na trh v obale
zabezpečenom uzáverom, musí sa uzáver pri
otvorení obalu poškodiť tak, aby ho nebolo možné znova
použiť.
(3) Na balenie kŕmnych surovín možno používať
len také obaly, obalové materiály a zariadenia na balenie, ktoré
chránia kŕmne suroviny pred znečistením,
naberaním cudzích pachov a vlhkosti alebo iným
znehodnotením a ktoré neovplyvňujú ich kvalitu a
všeobecnú použiteľnosť.
§ 5
Označovanie kŕmnych surovín
(1) Uvádzať na trh, používať na kŕmenie
priamo alebo vo forme kŕmnych zmesí možno len kŕmne
suroviny, ktoré majú na obale, na etikete alebo na náveske, a ak
ide o voľne ložené kŕmne suroviny, v sprievodnom doklade
viditeľne, čitateľne, nezmazateľne a v štátnom
jazyku uvedené tieto údaje:
a) slová "kŕmna surovina",
b) názov kŕmnej suroviny podľa prílohy č. 3
stĺpca 2 a prílohy č. 4 stĺpca 2 alebo názov
podľa § 3 ods. 4, ak ide o kŕmnu surovinu neuvedenú v
prílohe č. 3,
c) návod na použitie, ak je to potrebné,
d) deklarované ukazovatele podľa prílohy č. 3 stĺpca 4
alebo podľa prílohy č. 4 stĺpcov 5 a 7 alebo deklarované ukazovatele podľa prílohy č. 5 stĺpca 2, ak ide o
kŕmne suroviny neuvedené v prílohe č. 3,
e) údaje podľa prílohy č. 1, ak je to potrebné,
f) čistú hmotnosť, ak ide o pevné kŕmne suroviny, a
čistú hmotnosť alebo čistý objem, ak ide o
kŕmne suroviny v tekutom stave,
g) pri fyzickej osobe meno, priezvisko a adresu trvalého pobytu, pri
právnickej osobe obchodné meno a sídlo výrobcu kŕmnej
suroviny, registračné číslo, 7) číslo
výrobnej šarže alebo akékoľvek iné údaje, ktoré
umožňujú vysledovateľnosť kŕmnej suroviny, ak
ide o kŕmnu surovinu živočíšneho pôvodu,
h) pri fyzickej osobe meno, priezvisko a adresu trvalého pobytu, pri
právnickej osobe obchodné meno a sídlo, ak je zodpovedná
za údaje na označovaní, ak nejde o osoby podľa
písmena g),
i) dobu použiteľnosti alebo záručnú dobu, ak je to
potrebné,
j) schvaľovacie číslo7) výrobcu, ak ide o bielkovinové
kŕmne suroviny podľa prílohy č. 4,
k) slová "Zákaz skrmovania prežúvavcom", ak
ide o kŕmne suroviny živočíšneho pôvodu, ktoré
nesmú byť skrmované prežúvavcom;9) ak sa kŕmna
surovina nesmie skrmovať ani inými zvieratami, veta sa
upraví vymenovaním všetkých zakázaných
druhov a kategórií zvierat,
l) informácie podľa osobitných predpisov, 10) ak ide o
kŕmnu surovinu, ktorá pozostáva z geneticky modifikovaného
organizmu alebo obsahuje geneticky modifikovaný organizmus, alebo o
kŕmnu surovinu vyrábanú z geneticky modifikovaných
organizmov.
(2) Okrem údajov uvedených v odseku 1 môžu byť na
obale, etikete a náveske, a ak ide o voľne ložené suroviny, v
sprievodnom doklade uvedené tieto údaje:
a) obchodný názov kŕmnej suroviny,
b) číslo výrobnej šarže, ak sa neuvádza
povinne podľa odseku 1 písm. g),
c) cena produktu,
d) ďalšie údaje pre odberateľa za predpokladu, že sa
tieto informácie vzťahujú na kŕmnu surovinu, alebo
kvantifikovateľné a dokázateľné ukazovatele, ktoré
nezavádzajú odberateľa.
(3) Údaje podľa odseku 2 písm. c) a d) sa na obale, etikete,
náveske a v sprievodnom doklade uvádzajú oddelene od
ostatných údajov uvedených v odsekoch 1 a 2.
(4) Ak je kŕmna surovina určená konečnému odberateľovi
a nemá vyššiu hmotnosť ako 10 kg, údaje požadované v odsekoch 1 a 2 možno odovzdať odberateľovi
formou vhodného oznámenia, napríklad letáku pri
nákupe.
(5) Ak je výrobná šarža počas uvádzania na
trh rozdelená, musia byť uvedené na obale, etikete, náveske
alebo v sprievodnom doklade každej časti výrobnej
šarže údaje podľa odsekov 1 a 2 a odvolanie sa na pôvodnú šaržu.
(6) Ak je zloženie alebo deklarované znaky kŕmnej suroviny zmenené
počas obehu, údaje uvedené v odseku 1 musia byť zmenené na
zodpovednosť osoby, ktorá nové údaje poskytla.
(7) Údaje podľa odseku 1 písm. d) a podľa
prílohy č. 1 bodov 5.4. a 5.5. sa nepožadujú, ak
a) pred každou transakciou odberateľ v písomnej forme uvedie,
že tieto informácie nepožaduje, alebo
b) ide o čerstvé alebo konzervované kŕmne suroviny rastlinného alebo
živočíšneho pôvodu pre spoločenské zvieratá,
ktoré boli podrobené len jednoduchej fyzikálnej úprave, ich
množstvo nepresiahne 10 kg, sú určené konečnému
spotrebiteľovi a sú dodržané požiadavky na kŕmne
suroviny živočíšneho pôvodu podľa osobitných
predpisov.6)
(8) Ustanovenia odseku 1 okrem názvu kŕmnej suroviny sa
nevzťahujú na označovanie kŕmnych surovín
rastlinného pôvodu alebo živočíšneho pôvodu v pôvodnom
stave, čerstvých alebo konzervovaných, ak boli podrobené
jednoduchej fyzikálnej úprave, ako je šrotovanie, do
ktorých nie sú pridávané doplnkové látky okrem
konzervačných látok, ak sú dodávané priamo od
poľnohospodára výrobcu k poľnohospodárovi
chovateľovi zvierat, ak obaja pôsobia v Slovenskej republike.
Požiadavky na kŕmne suroviny živočíšneho pôvodu
ustanovené v osobitných predpisoch6) touto výnimkou nesmú
byť dotknuté.
(9) Údaje uvedené v odseku 1 písm. d) až f) okrem vlhkosti
sa nepožadujú, ak sa do obehu uvádza
vedľajší produkt rastlinného pôvodu alebo
živočíšneho pôvodu pochádzajúci z
agropriemyselnej výroby, ktorého vlhkosť je vyššia ako 50
%.
(10) Ak sú do kŕmnych surovín pridávané doplnkové
látky, denaturačné látky alebo viažuce látky,
musia byť tieto látky uvedené v označení okrem
údajov podľa odseku 1.
(11) Ak sú údaje podľa odsekov 1, 2 a 10 uvedené v sprievodnom doklade, musí byť v sprievodnom doklade aj údaj o
dopravnom prostriedku, v ktorom sú kŕmne suroviny uvádzané
do obehu, alebo musí byť dopravný prostriedok označený
tak, aby sa kŕmne suroviny dali spoľahlivo identifikovať.
(12) Záručná doba podľa odseku 1 písm. i) sa
vyznačuje, ak ide o kŕmne suroviny s veľmi krátkou dobou
použiteľnosti vyjadrenou v hodinách alebo v dňoch.
(13) Zodpovednou osobou za údaje v označovaní kŕmnych
surovín je výrobca, prevádzkovateľ baliarne, dovozca,
predajca alebo distribútor so sídlom v členskom
štáte Európskeho spoločenstva (ďalej len
"členský štát"), ktorého identifikačné
údaje podľa odseku 1 písm. g) alebo h) sú uvedené v
označení.
(14) Kŕmna surovina určená na vývoz alebo ktorá
sa uvádza na trh v členských štátoch, sa
označuje aspoň v jednom z úradných jazykov
členských štátov alebo národných jazykov
členských štátov alebo prijímajúcej
krajiny.
(15) Ak je označovanie podľa odsekov 1 a 2 na obale, na etikete, na náveske alebo v sprievodnom doklade napísané okrem
štátneho jazyka aj v iných jazykoch členských
štátov, informácie vo všetkých jazykoch musia
byť zhodné.
§ 6
Skladovanie a preprava kŕmnych surovín
(1) Skladovanie kŕmnych surovín, ich uloženie a
ošetrovanie počas skladovania sa vykonáva takým
spôsobom, ktorý zabezpečí ich uchovanie, stabilnú
kvalitu, neporušiteľnosť, trvanlivosť a
všeobecnú použiteľnosť.
(2) Súčasťou ošetrovania kŕmnych surovín
počas ich skladovania je aj pravidelná kontrola ich kvality.
(3) Vrecované kŕmne suroviny sa uskladňujú v priestoroch na to
určených, na paletách alebo skládkach podľa
dovoleného zaťaženia tak, aby boli zabezpečené proti
zosúvaniu a aby bolo medzi nimi zabezpečené dostatočné
prúdenie vzduchu.
(4) Jednotlivé druhy a kategórie kŕmnych surovín sa musia
viditeľne označiť takým spôsobom, aby boli
jednoznačne identifikovateľné a vysledovateľné.11)
(5) Kŕmne suroviny musia byť uložené tak, aby k nim bol
bezpečný prístup pri manipulácii s nimi a pri
úradnom odbere vzoriek.
(6) V skladoch kŕmnych surovín nemožno skladovať
materiály s výrazným cudzím pachom
súčasne s kŕmnymi surovinami. Kŕmne suroviny
živočíšneho pôvodu sa nesmú skladovať
spoločne s kŕmnymi surovinami určenými pre
prežúvavce.
(7) Voľne ložené kŕmne suroviny sa prijímajú cez
násypné koše opatrené ochrannou mrežou a sitom, ktoré sa musia
pravidelne čistiť.
(8) Preprava kŕmnych surovín sa vykonáva vhodne
vybavenými a na tento účel prispôsobenými
dopravnými zariadeniami a dopravnými prostriedkami tak, aby bola
zachovaná ich kvalita.
(9) Kŕmne suroviny živočíšneho pôvodu nesmú
byť prepravované v dopravnom prostriedku určenom na prepravu
krmív pre prežúvavce bez povolenia kontrolného
ústavu.
(10) Kŕmne suroviny môže prepravovať len zaregistrovaný7)
krmivársky podnik.
§ 7
Používanie určitých bielkovinových
kŕmnych surovín
(1) Vo výrobe kŕmnych zmesí možno
používať určité technicky vyrábané bielkovinové
kŕmne suroviny, len ak
a) svojím obsahom dusíka alebo bielkovín majú
nutričnú hodnotu pre zvieratá,
b) pri správnom použití alebo pri konzumácii
živočíšnych produktov nepredstavujú
nebezpečenstvo pre zdravie ľudí, zdravie zvierat alebo
životné prostredie,
c) sú kontrolovateľné v kŕmnych zmesiach,
d) sú uvedené v prílohe č. 4 stĺpci 2 a spĺňajú požiadavky uvedené v stĺpcoch 3 až 5 tejto
prílohy.
(2) Kŕmne suroviny uvedené v prílohe č. 4 možno
používať na výrobu kŕmnych zmesí alebo
skrmovať vo forme kŕmnych dávok len pre zvieratá toho
druhu, ktorý je uvedený v stĺpci 6 tejto prílohy.
(3) Označovanie kŕmnych surovín uvedených v
prílohe č. 4 okrem požiadaviek uvedených v § 5
musí spĺňať aj požiadavky uvedené v stĺpci 7
tejto prílohy.
(4) Uvádzať na trh a skrmovať bielkovinové kŕmne suroviny
vyrobené fermentáciou kvasinkami druhu Candida kultivovanými na
n-alkánoch je zakázané.12)
§ 8
Používanie hospodárskych krmív a produktov
po priemyselnom spracovaní
(1) Hospodárske krmivá sú krmivá rastlinného pôvodu
vyrábané a skrmované priamo v poľnohospodárskej
prvovýrobe bez priemyselného spracovania alebo získavané ako
produkty po priemyselnom spracovaní technických plodín.
(2) K hospodárskym krmivám patria najmä objemové
krmivá. Objemové krmivá sú také hospodárske
krmivá, ktoré v pôvodnej hmote obsahujú viac ako 50 % vody alebo
viac ako 170 g vlákniny v sušine.
(3) Na kŕmenie zvierat možno používať len
hospodárske krmivá vypestované z povolených odrôd
kultúrnych rastlín okrem hospodárskych krmív
vypestovaných na trvalých trávnych porastoch a
lúkach.
(4) Na kŕmenie zvierat možno používať
hospodárske krmivá a produkty po priemyselnom spracovaní
technických plodín, ktoré sú uvedené v prílohe
č. 7 a ktoré spĺňajú požiadavky uvedené v tejto
prílohe.
(5) Zelené šťavnaté krmivá, seno, slamu, siláž a
hospodárske krmivá vyrobené ako vedľajšie produkty po
priemyselnom spracovaní technických plodín možno
používať na kŕmenie zvierat, len ak
spĺňajú požiadavky uvedené v prílohe č. 7.
(6) Na konzervovanie hospodárskych krmív možno
používať len doplnkové látky povolené Európskou
komisiou podľa osobitného predpisu.13)
(7) Spôsob používania látok na konzervovanie
hospodárskych krmív je uvedený v prílohe č. 7
častiach E a F.
§ 9
Evidencia kŕmnych surovín
(1) Ten, kto vyrába kŕmne suroviny alebo ich uvádza na trh,
vedie evidenciu o ich výrobe, zásobách, spotrebe a o ich
uvádzaní na trh.
(2) Evidencia podľa odseku 1 sa uchováva najmenej päť
rokov, ak osobitný predpis neustanovuje inak.14)
§ 10
Hodnotenie kŕmnych surovín
z hľadiska dodržania tolerancie
(1) Kŕmna surovina sa hodnotí ako vyhovujúca, ak z nej
úradne odobratá vzorka v overovaných ukazovateľoch
nepresahuje deklarované ukazovatele alebo predpísané ukazovatele o viac,
ako sú tolerancie uvedené v prílohe č. 6.
(2) Ak analyticky zistená hodnota deklarovaného ukazovateľa alebo
predpísaného ukazovateľa kŕmnej suroviny presahuje hodnotu
deklarovaného ukazovateľa alebo predpísaného ukazovateľa o
viac, ako je tolerancia tohto ukazovateľa, kŕmna surovina sa
hodnotí ako nevyhovujúca.
(3) Ak sa deklarovaná hodnota alebo predpísaná hodnota
kŕmnej suroviny uvádza v najmenšom alebo
najväčšom množstve, množstvo zistené
analytickým rozborom nesmie presiahnuť deklarovanú hodnotu
alebo predpísanú hodnotu o viac, ako je hodnota analytickej
tolerancie.
Záverečné ustanovenia
§ 11
(1) Ak sa skúšaním a hodnotením kŕmnej suroviny určenej
na vývoz zistí, že nespĺňa ustanovenia tohto
nariadenia, vývozca je povinný preukázať, že
odlišné požiadavky na ukazovatele kvality kŕmnej suroviny
odberateľ tejto kŕmnej suroviny požaduje alebo s nimi
súhlasí.
(2) Ak zodpovedná osoba podľa § 5 ods. 13 nie je
zapísaná do registra krmivárskych podnikov15) alebo z
označovania nie je možné určiť zodpovednú osobu, za
kŕmnu surovinu zodpovedá krmivársky podnik, ktorý v
čase úradnej kontroly túto kŕmnu surovinu
vlastní, skladuje, používa na ďalšiu výrobu
alebo skrmuje.
(3) Prevádzkovateľ krmivárskeho podniku je povinný
zverejniť
a) názvy a zloženie kŕmnej suroviny a informácie
týkajúce sa výrobného substrátu a
použitých mikroorganizmov,
b) fyzikálno-chemické a biologické vlastnosti kŕmnej suroviny,
c) farmakologické, toxikologické a ekotoxikologické údaje o kŕmnej
surovine,
d) analytické metódy monitorovania kŕmnej suroviny v kŕmnych
zmesiach.
§ 12
Týmto nariadením sa preberajú právne akty
Európskych spoločenstiev uvedené v prílohe č. 8.
§ 13
Účinnosť
Toto nariadenie vlády nadobúda účinnosť 1.
júla 2006.
Mikuláš Dzurinda v. r.
2) Čl. 5 ods. 3 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES)
č. 1831/2003 z 22. septembra 2003 o doplnkových látkach
určených na používanie vo výžive zvierat
(Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, 3/zv. 40.).
3) Rozhodnutie Komisie 2004/217/ES z 1. marca 2004, ktorým sa
prijíma zoznam materiálov, ktorých obeh alebo
používanie na účely výživy zvierat je
zakázaný (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, 3/zv. 43.).
4) Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 438/2006 Z. z. o nežiaducich látkach v
krmivách a o iných ukazovateľoch bezpečnosti a
použiteľnosti krmív.
5) Zákon č. 151/2002 Z. z. o používaní
genetických technológií a geneticky modifikovaných
organizmov v znení neskorších predpisov.
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 z 22.
septembra 2003 o geneticky modifikovaných potravinách a
krmivách (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, 13/zv. 32.).
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1830/2003 z 22.
septembra 2003 o sledovateľnosti a označovaní geneticky
modifikovaných organizmov a vysledovateľnosti potravín a
krmív vyrobených z geneticky modifikovaných organizmov a
ktorým sa mení a dopĺňa smernica 2001/18/ES (Mimoriadne
vydanie Ú. v. EÚ, 13/zv. 32.).
6) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 z 22.
mája 2001, ktorou sa stanovujú pravidlá prevencie,
kontroly a eradikácie niektorých prenosných
spongiformných encefalopatií (Mimoriadne vydanie Ú. v.
EÚ, 3/zv. 32.) v platnom znení.
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002 z 3.
októbra 2002, ktorým sa stanovujú zdravotné predpisy
týkajúce sa živočíšnych
vedľajších produktov neurčených pre
ľudskú spotrebu (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, 3/zv.
37.) v platnom znení.
7) Čl. 9 a 10 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č.
183/2005 z 12. januára 2005, ktorým sa ustanovujú
požiadavky na hygienu krmív (Ú. v. EÚ, L 35, 8. 2.
2005).
§ 2 zákona č. 271/2005 Z. z. o výrobe, uvádzaní na trh
a používaní krmív (krmivársky zákon).
8) § 2 ods. 9 zákona č. 271/2005 Z. z.
9) Čl. 7 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č.
999/2001 z 22. mája 2001 v platnom znení.
10) Čl. 4 a 5 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č.
1830/2003.
11) Čl. 3 bod 15 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES)
č. 178/2002.
12) Rozhodnutie Komisie z 10. júla 1985, ktoré zakazuje
používanie bielkovinových produktov získaných
z kvasieniek druhu Candida kultivovaných na n-alkánoch v
krmivách (Ú. v. ES L 217, 14. 8. 1985).
13) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003.
14) Príloha č. 1 a príloha č. 2 nariadenia
Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 183/2005.
15) § 3 zákona č. 271/2005 Z. z.
Príloha č. 1
k nariadeniu vlády č. 439/2006 Z. z.
VŠEOBECNÉ POŽIADAVKY NA KŔMNE SUROVINY
1. Všeobecne používané kŕmne suroviny sa zapisujú
do zoznamu povolených kŕmnych surovín uvedených v
prílohe č. 3 podľa týchto všeobecných
požiadaviek:
a) pôvod kŕmnych surovín (rastlinný,
živočíšny, syntetický, minerálny,
morský a pod.) a vedľajších produktov z nich,
b) časť produktov alebo vedľajších produktov
používaných ako kŕmna surovina (celá rastlina,
koreň, hľuza, dužina, jadrá, zrno, orech, kosti,
orgány, endosperm a pod.),
c) technologický postup (lúpanie, šúpanie,
leštenie, extrakcia, naparovanie, hydrolýza a pod.), ktorým
sú kŕmne suroviny a vedľajšie produkty z nich upravované,
d) stupeň zrelosti (fenologická fáza) kŕmnych
surovín a vedľajších produktov z nich,
e) kvalita kŕmnych surovín (obsah glukosinolátov, tuku, soli
a pod.) a vedľajších produktov z nich.
2. Členenie kŕmnych surovín do skupín
Kŕmne suroviny uvedené v prílohe č. 3 sa členia na takto
označené skupiny:
1. zrná obilnín, produkty a vedľajšie produkty z nich,
2. semená olejnín, olejnaté ovocie, produkty a
vedľajšie produkty z nich,
3. semená strukovín, produkty a vedľajšie produkty z
nich,
4. hľuzy, korene, produkty a vedľajšie produkty z nich,
5. ostatné semená a ovocie nepatriace do skupín 1 až 4 a vedľajšie produkty z nich,
6. úsušky a objemové krmivá,
7. ostatné rastliny, produkty a vedľajšie produkty z nich,
8. produkty a vedľajšie produkty z mlieka,
9. živočíšne suroviny, produkty a vedľajšie
produkty z nich,
10. ryby a iné morské živočíchy, produkty a
vedľajšie produkty z nich,
11. minerálne suroviny,
12. ostatné kŕmne suroviny nepatriace do skupín 1až 11.
3. Botanická čistota kŕmnych surovín
3.1. Botanická čistota kŕmnych surovín rastlinného
pôvodu a vedľajších produktov z nich uvedených v
prílohe č. 3 a v prílohe č. 5 nesmie byť
nižšia ako 95 % okrem kŕmnych surovín, pri ktorých
je v stĺpci 3 uvedená iná hodnota.
3.2. Za botanické nečistoty sa považujú tieto zložky:
a) prirodzené zvyšky iných olejnatých semien alebo
olejnatého ovocia, ktoré pochádzajú z
predchádzajúcich výrobných procesov, pričom
ich obsah nesmie byť vyšší ako 0, 5 %,
b) prirodzené, ale neškodlivé nečistoty, akými sú slama
a slamené odpady, semená iných rastlinných druhov alebo
burín.
3.3. Botanická čistota sa uvádza v percentách z
pôvodnej sušiny kŕmnej suroviny.
4. Názov kŕmnej suroviny
4.1. Názov kŕmnej suroviny uvedený v prílohe č.
3 stĺpci 2 možno doplniť ďalšími
prívlastkami, ako je napríklad sójový olej z bôbov,
rybia múčka dánska alebo grónska a pod.
4.2. Na spresnenie názvu kŕmnych surovín uvedeného v
prílohe č. 3 stĺpci 2 treba doplniť názov
charakterizujúci technologický proces výroby produktu, ak
už z názvu nevyplýva, že ide o produkt
granulovaný, mletý, lisovaný a pod.
5. Požiadavky na zloženie a označovanie kŕmnych
surovín
5.1. Kŕmne suroviny nesmú obsahovať chemické nečistoty
pochádzajúce z výrobného procesu ani technické pomocné
látky, napríklad formaldehyd alebo extrakčné činidlo a
pod., ak na ich obsahy nie sú ustanovené najvyššie
prípustné množstvá.
5.2. Ak sa výrobky uvedené v prílohe č. 3 stĺpci 2
alebo v prílohe č. 5 stĺpci 2 používajú na
denaturáciu alebo ako viažuca látka do kŕmnych surovín,
musia sa v označení uviesť tieto údaje:
a) druh a množstvo použitého výrobku, ak ide o
denaturáciu,
b) druh použitého výrobku, pričom jeho množstvo nesmie
presiahnuť 3 % z celkovej hmotnosti kŕmnej suroviny, ak ide o
viažucu látku.
5.3. Predpísané alebo deklarované ukazovatele kvality kŕmnych
surovín uvedené v prílohe č. 3 stĺpcoch 3 a 4 alebo v prílohe č. 4 sa uvádzajú v pôvodnej sušine, ak v
prílohe nie je ustanovené inak.
5.4. Ak ide o kŕmne suroviny s obsahom vlhkosti, ktorý presahuje 14
%, obsah vlhkosti musí byť deklarovaný za predpokladu,
že v prílohe č. 3 alebo v prílohe č. 4 nie je
ustanovené inak. Ak ide o kŕmne suroviny s obsahom vlhkosti, ktorý
nepresiahne uvedenú hranicu, obsah vlhkosti musí byť
deklarovaný na požiadanie odberateľa.
5.5. Ak ide o kŕmne suroviny s obsahom popola nerozpustného v kyseline
chlorovodíkovej (ďalej len "piesok"), ktorý
presiahne 2, 2 % v sušine, jeho množstvo musí byť
deklarované, ak v prílohe č. 3 alebo v prílohe č. 5 nie
je ustanovené inak.
5.6. Údaje o množstve sa uvádzajú ako
čistá hmotnosť kŕmnej suroviny v suchom stave,
čistý objem alebo čistá hmotnosť kŕmnej
suroviny v tekutom stave, a ak ide o kŕmne suroviny, ktoré sa predávajú
po kusoch, počet kusov a čistá hmotnosť jedného kusa
alebo čistá hmotnosť dodávky.
6. Kŕmne suroviny označené v prílohe č. 3 stĺpci 7 a v prílohe č. 4 stĺpci 8 značkou * možno uvádzať do obehu
len v uzatvorených obaloch.
7. Technologické postupy pri výrobe a spracúvaní
kŕmnych surovín sa záväzne označujú takto:
|
Technologický postup |
Opis technologického postupu |
Doplnkový názov k názvu kŕmnej suroviny podľa prílohy č. 3 alebo prílohy č. 5 |
1 |
2 |
3 |
4 |
1. |
Koncentrácia |
Zvyšovanie podielu niektorých zložiek (živín) v produkte odstraňovaním vody alebo iných zložiek, ako je tuk, cukor, soľ, minerálne látky a pod. |
Koncentrát. |
2. |
Lúpanie, šúpanie, odkôrovanie |
Úplné alebo čiastočné odstraňovanie vonkajších obalov alebo vrstiev zŕn, semien orechov, toboliek, ovocia a iných plodov rastlín. |
Lúpaná, odkôrovaná, šúpaná, leštená, brúsená alebo odplevelená. |
3. |
Sušenie (dehydratácia) |
Odstraňovanie vody prirodzeným alebo umelým spôsobom. |
Sušená
teplovzdušne, prirodzene alebo kombinovane. |
4. |
Extrakcia |
Odstraňovanie tukov, olejov alebo voskov vhodnými organickými rozpúšťadlami alebo cukrov a iných vodorozpustných zložiek vodou. Ak sa použijú organické rozpúšťadlá, výsledný produkt nesmie obsahovať zvyšky týchto rozpúšťadiel. |
Extrahovaná, ak ide o produkty obsahujúce tuk alebo olej. Melasa alebo dužina, ak ide o produkty obsahujúce cukry alebo iné vodorozpustné zložky. |
5. |
Extrúzia |
Pretláčanie krmiva otvorom pod tlakom a jeho napučiavanie. |
Extrudovaná. |
6. |
Vločkovanie |
Valcovanie vlhčeného, tepelne upraveného materiálu. |
Vločky. |
7. |
Mletie |
Fyzikálne pôsobenie na zrno s cieľom zníženia veľkosti a plochy častíc až do vytvorenia frakcií, ako je múka, otruby, krupica, mlynské zvyšky, postupným sitovaním a triedením. |
Múka, krupica, otruby alebo mlynské zvyšky. |
8. |
Tepelná úprava |
Rôzne druhy tepelných úprav vykonaných za špecifických podmienok na zlepšenie výživnej hodnoty alebo štruktúry krmiva. |
Toastovaná, pražená, varená alebo tepelne upravená. |
9. |
Stužovanie (hydrogenácia) |
Úprava nenasýtených olejov a tukov na nasýtené. |
Stužená, čiastočne stužená. |
10. |
Hydrolýza |
Proces rozkladu (štiepenia) látok na jednoduché chemické zlúčeniny vhodnou úpravou vodou, enzýmami, kyselinami alebo lúhom. |
Hydrolyzovaná. |
11. |
Lisovanie |
Odstraňovanie tukov alebo olejov z olejnatých surovín alebo šťavy z ovocia alebo z iných rastlinných surovín mechanickou extrakciou tlakovými, závitovými alebo inými lismi s možnosťou používania slabého ohrevu. |
Výlisky, ak ide o olejnaté semená, ovocné výlisky alebo dužina, ak ide o ovocie. |
12. |
Granulovanie |
Formovanie do určeného vhodného tvaru lisovacími zariadeniami. |
Granuly, kocky, tvarované krmivo a pod. |
13. |
Predželatinizácia, expandácia |
Zmena fyzikálnej štruktúry škrobu, a tým zlepšenie napučiavacej schopnosti škrobu v studenej vode. |
Predželatinizovaná, expandovaná, napučiavaná. |
14. |
Rafinácia |
Odstraňovanie nečistôt v cukre, oleji alebo v iných prírodných surovinách chemickou, fyzikálnou alebo inou úpravou. |
Rafinovaná, čiastočne rafinovaná. |
15. |
Vlhké mletie |
Mechanické odstraňovanie (oddeľovanie) častíc z jadier alebo zŕn, niekedy po ich namáčaní vo vode alebo vo vode s kysličníkom siričitým s cieľom extrakcie škrobu. |
Glutén, škrob alebo klíčky. |
16. |
Šrotovanie |
Mechanický proces redukovania veľkosti zŕn alebo iných kŕmnych surovín. |
Šrot, šrotovaná. |
17. |
Odcukrenie |
Úplné alebo čiastočné odstránenie mono- a disacharidov z melasy alebo z iných surovín obsahujúcich cukor chemickou alebo fyzikálnou cestou. |
Odcukrená, čiastočne odcukrená; vysladená, ak ide o cukrovarské rezky. |
8. Všeobecné požiadavky na obilniny a olejniny
8.1. Obilniny a olejniny nesmú mať pri organoleptickej
skúške pach plesňový, hnilobný,
zatuchnutý, rozkladný, chemický, kvasný,
karamelový a žlklý.
8.2. Obilniny a olejniny nesmú obsahovať živé skladištné
škodce. Prípustný je len výskyt roztočov I.
stupňa uvedených v prílohe č. 2.
8.3. Ak sa obilniny a olejniny určené na kŕmenie zvierat rôzne
upravia, napr. šrotovaním, miaganím, hydrotermicky,
barotermicky, hydrolyticky a pod., musí sa táto úprava
uviesť na ich označení a súčasne sa musí
deklarovať kvalitatívny znak, ktorý vyplýva z tejto
úpravy, napríklad redukujúce cukry, nižší
obsah antinutričných látok, zvýšená
stráviteľnosť organickej hmoty, zníženie
degradovateľnosti dusíkatých látok a pod.
8.4. Za nečistoty v obilninách a olejninách sa
považujú
a) častice, ktoré prepadnú sitom s kruhovými otvormi s
priemerom 2, 0 mm,
b) anorganické nečistoty, ako sú zemina, piesok, kamienky a pod.,
c) organické nečistoty, ako sú
1. častice stebiel, klasov, pliev a pod.,
2. semená a zlomky semien všetkých kultúrnych a
divorastúcich rastlín okrem tých, ktoré sa
považujú za prímesi,
3. zrná v mliečnej zrelosti obilnín alebo žltej
zrelosti olejnín,
4. zrná pšenice, raže, triticale, jačmeňa, kukurice
s úplne narušeným jadrom, zrná zaparené, zhnité,
zuhoľnatené a zrná bez jadra,
5. škodlivé nečistoty, ktorých množstvo v
obilninách a olejninách nesmie byť väčšie ako
0, 5 % hmotnosti, z toho najviac
a) námeľ 0, 1 %,
b) cesnak divý 0, 1 %,
c) semená lipkavca 0, 1 %, ak ide o obilniny a olejniny určené na
výrobu kŕmnych zmesí pre hydinu a
0, 3 %, ak ide o obilniny a olejniny určené na výrobu kŕmnych
zmesí pre
ostatné druhy zvierat,
d) mätonoh mámivý 0, 1 %,
e) kúkoľ poľný 0, 2 %.
8.5. Obilniny a olejniny musia spĺňať požiadavky uvedené v
zozname povolených odrôd.
9. Všeobecné požiadavky na produkty a vedľajšie produkty z
mlynov
9.1. Produkty a vedľajšie produkty z mlynov nesmú
a) obsahovať celé zrná burín,
b) mať pri zmyslovej skúške zatuchnutý,
plesňový alebo iný atypický cudzí pach,
c) obsahovať obilné a iné škodce.
9.2. Hydrolýzou upravený produkt a vedľajší
produkt z mlynov musí obsahovať najmenej 50 % z pôvodného
škrobu vo forme jednoduchých cukrov.
10. Všeobecné požiadavky na kŕmne strukoviny
10.1. Kŕmne strukoviny nesmú
a) mať pri zmyslovej skúške pach plesňový,
hnilobný, zatuchnutý, rozkladný, kvasný,
chemický, karamelový a žlklý,
b) obsahovať živé skladištné škodce;
prípustný je len výskyt roztočov I. stupňa
uvedených v prílohe č. 2.
10.2. Kŕmne strukoviny môžu obsahovať najviac
a) 15 % prímesi, z toho najviac 10 % prerastených zŕn,
b) 3 % nečistoty, z toho najviac 0, 5 % anorganických a najviac 1 %
plesnivých zŕn.
10.3. Do prímesí patria
a) zrná a ich časti so zmenenou farbou šupky a s
čiastočne poškodeným jadrom, ako sú zrná
pripálené, zaparené, napadnuté antraknózou a pod.,
b) klíčiace zrná s viditeľnými
klíčkami,
c) zrná obilnín a ich časti, ak sa podľa rozsahu a
stupňa poškodenia nezaraďujú medzi nečistoty,
d) šupky a ich časti zo zŕn strukovín.
10.4. Do nečistôt patria
a) anorganické nečistoty, ako sú zemina, prach, piesok, kamienky a
iné anorganické látky,
b) semená všetkých druhov kultúrnych aj
divorastúcich rastlín okrem semien obilnín,
c) zrná pri makroskopických skúškach viditeľne
plesnivé alebo na povrchu poplesneté,
d) zrná s úplne narušeným jadrom v dôsledku chorôb,
sušenia, zaparenia a iného znehodnotenia,
e) ostatné organické nečistoty, ako sú časti býľ,
listov, strukov a pod.
10.5. Do základného zrna príslušného druhu kŕmnych
strukovín patrí vika do 5 % a zrná ostatných
kŕmnych strukovín, ak nepatria podľa rozsahu a stupňa
poškodenia a znehodnotenia medzi prímesi alebo nečistoty.
Zrná viky v množstve nad 5 % v ostatných druhoch
strukovín patria medzi nečistoty.
11. Všeobecné požiadavky na extrahované šroty a výlisky
11.1. Extrahované šroty a výlisky majú mať pach
prirodzený a typický, pričom môžu byť slabo
pripražené. Nesmú mať pach po extrakčnom činidle.
11.2. Extrahované šroty a výlisky nesmú obsahovať
živé skladištné škodce. Prípustný je len
výskyt roztočov I. stupňa uvedených v prílohe
č. 2.
11.3. Extrahované šroty a výlisky môžu obsahovať najviac
a) 5 % šrotov iného druhu okrem ľanového extrahovaného šrotu
alebo ľanových výliskov, ktoré môžu obsahovať
najviac 12 % iných druhov šrotov,
b) 2 % spečených kusov vo veľkosti od 2 cm do 10 cm, z toho najviac 1 % častíc od 5 cm do 10 cm; nesmú obsahovať spečené kusy s veľkosťou nad 10 cm,
c) 2 % piesku okrem sezamových šrotov a sezamových
výliskov, ktoré môžu obsahovať najviac 5 % piesku.
11.4. Teplota extrahovaných šrotov a výliskov pri
plnení do dopravných prostriedkov nesmie byť
vyššia ako 40 C.
12. Všeobecné požiadavky na kŕmne suroviny
živočíšneho pôvodu
12.1. Kŕmne suroviny živočíšneho pôvodu nesmú
a) mať pachy hnilobné, rozkladné, zatuchnuté, žlklé a po
extrakčnom činidle chemické alebo iné atypické; prípustné
sú len pachy slabej intenzity po použitých surovinách
a extrakčných činidlách,
b) obsahovať škodce, ako sú larvy, hmyz a pod.,
c) pochádzať z výrobných procesov, v ktorých
sa nezisťujú a neevidujú sterilizačné parametre.
12.2. Kŕmne suroviny živočíšneho pôvodu možno
používať vo výžive zvierat len pre ten druh a
kategóriu zvierat, ako je ustanovené v osobitnom predpise, 10) a ak
sú
a) zapracované do kŕmnych zmesí vo výrobných
zariadeniach povolených kontrolným ústavom,
b) podmienky používania v poľnohospodárskom podniku
alebo u akéhokoľvek chovateľa zvierat vopred overené.
13. Všeobecné požiadavky na kŕmne suroviny neuvedené v bodoch
č. 8 až 12
13.1. Kŕmne suroviny neuvedené v bodoch č. 8 až 12 musia
mať pach prirodzený, typický pre druh kŕmnej suroviny.
Nesmú mať pach hnilobný, plesňový,
zatuchnutý, žlklý, rozkladný, spálený
alebo iný atypický.
13.2. Kŕmne suroviny neuvedené v bodoch č. 8 až 12 nesmú
obsahovať živé škodce a musia spĺňať
požiadavky na zdravotnú neškodnosť.
13.3. Ostatné organoleptické, fyzikálne a kvalitatívne vlastnosti
kŕmnych surovín neuvedených v bodoch č. 8 až 12
musia vyplývať z vlastností pôvodných surovín
a z výsledkov výrobného procesu; musia byť spôsobilé na
kŕmenie určených druhov alebo kategórií zvierat.
Príloha č. 2
k nariadeniu vlády č. 439/2006 Z. z.
SKLADIŠTNÉ ŠKODCE
obrázok 1.strana
SKLADIŠTNÉ ŠKODCE
obrázok 2.strana
Príloha č. 3
k nariadeniu vlády č. 439/2006 Z. z.
ŠPECIFICKÉ POŽIADAVKY NA VŠEOBECNE
POUŽÍVANÉ KŔMNE SUROVINY
Príloha č. 4
k nariadeniu vlády č. 439/2006 Z. z.
ŠPECIFICKÉ POŽIADAVKY NA URČITÉ
BIELKOVINOVÉ KŔMNE SUROVINY
Príloha č. 5
k nariadeniu vlády č. 439/2006 Z. z.
POŽIADAVKY NA DEKLARÁCIU KŔMNYCH
SUROVÍN
NEUVEDENÝCH V ZOZNAME VŠEOBECNE POUŽÍVANÝCH
KŔMNYCH SUROVÍN
Príloha č. 6
k nariadeniu vlády č. 439/2006 Z. z.
TOLERANCIE UKAZOVATEĽOV KŔMNYCH SUROVÍN
Príloha č. 7
k nariadeniu vlády č. 439/2006 Z. z.
HOSPODÁRSKE KRMIVÁ A PRODUKTY PO PRIEMYSELNOM
SPRACOVANÍ
Príloha č. 8
k nariadeniu vlády č. 439/2006 Z. z.
ZOZNAM PREBERANÝCH PRÁVNYCH AKTOV EUR©PSKYCH SPOLOČENSTIEV
1. Smernica Rady 96/25/ES z 29. apríla 1996 o obehu kŕmnych
surovín, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice
70/524/EHS, 74/63/EHS, 82/471/EHS a 93/74/EHS, a ktorou sa zrušuje
smernica 77/101/EHS (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, 3/zv. 19) v
znení smernice Komisie 98/67/ES zo 7. septembra 1998 (Mimoriadne vydanie
Ú. v. EÚ, 3/zv. 23), v znení smernice Komisie 1999/61/ES z
18. júna 1999 (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, 3/zv. 25), v
znení smernice Európskeho parlamentu a Rady 2000/16/ES z 10.
apríla 2000 (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, 3/zv. 29), v
znení smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/46/ES z 23.
júla 2001 (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, 3/zv. 33) a v
znení nariadenia Rady (ES) č. 806/2003 zo 14. apríla 2003,
ktorým sa k rozhodnutiu 1999/468/ES prispôsobujú ustanovenia
týkajúce sa výborov, ktoré pomáhajú Komisii
pri uplatňovaní jej vykonávacích
právomocí stanovených v predpisoch Rady prijatých v
súlade s konzultačným postupom (Mimoriadne vydanie Ú.
v. EÚ, 1/zv. 4).
2. Smernica Rady 82/471/EHS z 30. júna 1982 týkajúca sa
určitých produktov používaných vo
výžive zvierat (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, 3/zv. 5)
v znení smernice Komisie 84/443/EHS z 26. júla 1984 (Mimoriadne
vydanie Ú. v. EÚ, 3/zv. 6), v znení smernice Komisie
85/509/EHS zo 6. novembra 1985 (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ,
3/zv. 6), v znení smernice Komisie 86/530/EHS z 28. októbra 1986
(Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, 3/zv. 7), v znení smernice
Komisie 88/485/EHS z 26. júla 1988 (Mimoriadne vydanie Ú. v.
EÚ, 3/zv. 8), v znení smernice Komisie 89/520/EHS zo 6. septembra
1989 (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, 3/zv. 9), v znení
smernice Komisie 90/439/EHS z 24. júla 1990 (Mimoriadne vydanie
Ú. v. EÚ, 3/zv. 10), v znení smernice Komisie 93/26/EHS zo
4. júna 1993 (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, 3/zv. 14), v
znení smernice Komisie 93/56/EHS z 29. júna 1993 (Mimoriadne
vydanie Ú. v. EÚ, 3/zv. 14), v znení smernice Rady
93/74/EHS z 13. septembra 1993 (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ,
3/zv. 15), v znení smernice Komisie 95/33/ES z 10. júla 1995
(Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, 3/zv. 18), v znení smernice
Komisie 2003/104/ES z 12. novembra 2003 (Mimoriadne vydanie Ú. v.
EÚ, 3/zv. 40) a v znení smernice Komisie 2004/116/ES z 23.
decembra 2004 (Ú. v. EÚ L 379, 24. 12. 2004).