440/2006 Z.z.
NARIADENIE VLÁDY
Slovenskej republiky
z 21. júna 2006
o kŕmnych zmesiach
Vláda Slovenskej republiky podľa § 2 ods. 1
písm. k) zákona č. 19/2002 Z. z., ktorým sa ustanovujú podmienky
vydávania aproximačných nariadení vlády
Slovenskej republiky v znení zákona č. 207/2002 Z. z. nariaďuje:
§ 1
Predmet úpravy
(1) Toto nariadenie vlády sa vzťahuje na kŕmne zmesi vrátane
diétnych kŕmnych zmesí a na vývoz a dovoz kŕmnych
zmesí, ak osobitný predpis1) neustanovuje inak.
(2) Toto nariadenie vlády sa nevzťahuje na
a) kŕmne suroviny,
b) nežiaduce látky a produkty vo výžive zvierat,
c) stanovenie najvyšších prípustných obsahov
zvyškov pesticídov,
d) organizáciu obchodu s poľnohospodárskymi produktmi,
e) určité bielkovinové produkty používané vo
výžive zvierat,
f) prípravu určitých vopred balených výrobkov
ohľadne objemu.
§ 2
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto nariadenia vlády sa rozumie
a) krmivom látky alebo produkty živočíšneho pôvodu
alebo rastlinného pôvodu v ich prirodzenom stave, čerstvé alebo
konzervované a produkty získané ich priemyselným
spracovaním a organické látky alebo anorganické látky
vrátane vody používané jednotlivo alebo v zmesi, bez
ohľadu na to, či obsahujú alebo neobsahujú doplnkové
látky, určené na perorálne kŕmenie zvierat,
b) kŕmnou zmesou zmes kŕmnych surovín bez ohľadu na to,
či obsahuje alebo neobsahuje doplnkové látky, určená na
perorálne kŕmenie zvierat ako kompletné alebo doplnkové krmivo,
c) dennou kŕmnou dávkou priemerné celkové množstvo
krmív v prepočte na 12 %-nú vlhkosť, ktoré zviera
určitého druhu, vekovej kategórie, úžitkovosti a
intenzity produkcie alebo inej aktivity potrebuje denne prijať na krytie
požiadaviek na živiny,
d) kompletným krmivom zmes krmív, ktorá je svojím
zložením vhodná na dennú kŕmnu dávku,
e) doplnkovým krmivom zmes krmív s vysokým obsahom
určitých látok, ktorá je svojím
zložením vhodná na dennú kŕmnu dávku len
v kombinácii s inými krmivami,
f) minerálnym krmivom doplnkové krmivo, ktoré pozostáva
najmä z minerálnych látok s obsahom popola najmenej 40 %,
g) vitamíno-minerálnym krmivom minerálne krmivo, ktoré
obsahuje aj vitamíny,
h) melasovaným krmivom doplnkové krmivo, ktoré obsahuje melasu,
pričom obsah cukrov vyjadrený ako sacharóza tvorí
najmenej 14 %,
i) produkčnou kŕmnou zmesou kŕmna zmes pre dojnice, ktorá
sa skrmuje nad základnú kŕmnu dávku, obsahom
živín zodpovedá zloženiu mlieka a má zlučovací
pomer (PDIN:NEL) 16 5 %,
j) tukovou zmesou zmes živočíšnych tukov,
rastlinných olejov alebo mastných kyselín, ktorá sa
pridáva do kŕmnych zmesí alebo do kŕmnych dávok
na vybilancovanie potreby mastných kyselín a energie, s
pridaním alebo bez pridania antioxidantov, emulgátorov a
iných stabilizujúcich látok,
k) diétnou kŕmnou zmesou kŕmna zmes, ktorá je
určená na špeciálny účel výživy
pri výskyte dočasných alebo trvalých porúch
trávenia alebo pri dočasných alebo trvalých
poruchách látkovej premeny a ktorá svojím
zložením alebo spôsobom výroby je jasne
odlíšiteľná od ostatných kŕmnych
zmesí vrátane medikovaných kŕmnych zmesí, 2)
l) náhradkou mlieka kŕmna zmes, ktorá sa skrmuje v suchom
stave alebo po rozpustení vo vode formou nápoja a je
určená pre mláďatá cicavcov ako doplnok alebo
ako náhrada materského mlieka alebo na kŕmenie teliat vo
výkrme,
m) mliečnou kŕmnou zmesou náhradka mlieka obsahujúca
sušené odstredené mlieko v množstve najmenej 40 %,
n) kŕmnou surovinou rôzne rastlinné produkty a
živočíšne produkty v ich prirodzenom stave, čerstvé
alebo konzervované a výrobky získané ich priemyselným
spracovaním, a anorganické a organické látky obsahujúce
alebo neobsahujúce doplnkové látky, ktoré sú určené
na kŕmenie zvierat priamo alebo po spracovaní na kŕmne zmesi
alebo ako nosiče premixov,
o) doplnkovou látkou látky, mikroorganizmy alebo
prípravky, odlišné od kŕmnych surovín a premixov, ktoré
sa zámerne pridávajú do krmiva alebo do vody, aby plnili
jednu alebo viac funkcií ustanovených v osobitnom predpise, 3)
p) premixom zmes doplnkových látok alebo zmes jednej alebo
viacerých doplnkových látok s kŕmnymi surovinami
alebo vodou, používanými ako nosiče, ktorá nie
je určená na priame kŕmenie zvierat,
q) základnou úpravou kŕmnej zmesi príprava,
opracovanie, spracovanie, dávkovanie a miešanie krmív,
r) konečnou úpravou kŕmnej zmesi úprava kŕmnej
zmesi napríklad tvarovaním, chladením,
konzerváciou, sterilizáciou, vážením,
plnením, balením alebo skladovaním,
s) tvarovaným krmivom alebo granulovaným krmivom krmivo upravené
napríklad lisovaním alebo pretláčaním na
granule, spravidla tvaru valca, s priemerom od 1 mm do 16 mm alebo na brikety s
priemerom väčším ako 16 mm,
t) drveným krmivom krmivo získané drvením granulovaného
krmiva na krmivo o veľkosti a tvare častíc, ktoré lepšie
zodpovedajú požiadavkám na kŕmenie zvierat,
u) zvieraťom zviera patriace k druhom bežne kŕmeným a
chovaným alebo konzumovaným ľuďmi,
v) spoločenským zvieraťom zviera neurčené na
ľudský konzum, ktoré je chované a kŕmené človekom
najmä v jeho domácnosti, okrem kožušinových
zvierat,
w) dobou použiteľnosti najdlhšie obdobie od dátumu
výroby, počas ktorého si krmivo skladované za vhodných
podmienok zachová svoje špecifické vlastnosti,
x) uvádzaním na trh skladovanie, prechovávanie alebo dovoz
akéhokoľvek produktu určeného na výživu zvierat na
účely predaja vrátane ponuky na predaj alebo akékoľvek
iné formy prevodu zdarma alebo za poplatok a predaj, distribúcia a
samotná preprava.
§ 3
Požiadavky na výrobne kŕmnych zmesí
(1) Výrobňu kŕmnych zmesí tvorí v rámci
krmivárskeho podniku4) súbor stavebných objektov, ktoré
musia byť vybavené strojnotechnologickým zariadením
určeným na spracúvanie kŕmnych surovín a
komponentov na účely ich homogénneho zamiešania v pomere
najmenej 1 : 10 000 a ich ďalšej úpravy na kŕmne zmesi
podľa písomného, vopred vypracovaného technologického postupu.
(2) Výrobne kŕmnych zmesí s premixami musia byť
vybavené takým technologickým zariadením, ktoré je vhodné
na
a) prípravu kŕmnych zmesí,
b) oddeľovanie cudzích telies z kŕmnych zmesí,
c) dávkovanie doplnkových látok alebo premixov
doplnkových látok do kŕmnych zmesí v
predpísanom množstve.
(3) Strojnotechnologické zariadenie na manipuláciu s kŕmnymi
zmesami musí zabezpečovať, aby nedochádzalo k
zmiešaniu ani k zámene týchto zmesí a zachovať
ich identitu.
(4) Strojnotechnologické zariadenie musí zabrániť
kontaminácii nasledujúcej výrobnej šarže
kŕmnej zmesi doplnkovými látkami alebo
zakázanými kŕmnymi surovinami.
(5) Kŕmne zmesi možno vyrábať len vo výrobniach
kŕmnych zmesí krmivárskych podnikov registrovaných
alebo schválených podľa osobitného predpisu.5)
§ 4
Technologický postup výroby kŕmnych zmesí
(1) Technologický postup výroby kŕmnych zmesí je
záväzný, písomne vypracovaný postup na vykonávanie
pracovných operácií, počnúc príjmom
kŕmnych surovín, doplnkových látok a premixov až
po vyrobenie kŕmnych zmesí a ich uvádzanie na trh.
(2) Technologický postup výroby kŕmnych zmesí
obsahuje tieto výrobné operácie:
a) kvalitatívny a kvantitatívny príjem kŕmnych
surovín, doplnkových látok a premixov a ich správne
uskladnenie,
b) spracovanie kŕmnych surovín a ich prepravu do
zásobníkov,
c) spôsob a postup dávkovania kŕmnych surovín,
doplnkových látok a premixov,
d) spôsob a čas homogénneho zamiešania kŕmnych zmesí,
e) postup pri základnej a konečnej úprave kŕmnych
zmesí.
(3) Na skladovanie a evidenciu kŕmnych surovín, doplnkových
látok a premixov, ktoré sa používajú na výrobu
kŕmnych zmesí, sa vzťahujú osobitné predpisy.6)
(4) Výrobca kŕmnej zmesi môže požiadať
Ústredný kontrolný a skúšobný
ústav poľnohospodársky (ďalej len
"kontrolný ústav")7) o preskúmanie
použiteľnosti kŕmnych surovín, doplnkových
látok a premixov, ktoré svojou kvalitou nezodpovedajú
požiadavkám na výrobu kŕmnych zmesí vrátane
kŕmnych surovín, doplnkových látok alebo premixov po
uplynutí doby použiteľnosti, za úhradu nákladov.
§ 5
Balenie a preprava kŕmnych zmesí
(1) Na balenie kŕmnych zmesí možno používať
len také obaly, obalové materiály a baliace zariadenia, ktoré zabraňujú
znečisteniu, kontaminácii, naberaniu cudzích pachov a
znehodnoteniu kŕmnych zmesí a ktoré neovplyvňujú ich
kvalitu a všeobecnú použiteľnosť.
(2) Kŕmne zmesi možno uvádzať na trh len v uzatvorenom
obale alebo v uzatvorenom kontajneri zabezpečenom uzáverom,
ktorý sa otvorením obalu alebo kontajneru znehodnotí tak,
že ho nemožno opakovane použiť.
(3) Na trh možno uvádzať kŕmne zmesi vo voľne
loženom stave alebo v obale nezabezpečenom uzáverom alebo v
kontajneri nezabezpečenom uzáverom, len ak
a) sa dodávajú od jedného výrobcu kŕmnej zmesi
druhému výrobcovi kŕmnej zmesi,
b) sa dodávajú od výrobcu kŕmnej zmesi do baliarne,
c) ide o zmesi zložené z celých zŕn alebo celých
plodov,
d) sú tvarované vo forme bloku alebo lízu alebo
e) ich hmotnosť nepresahuje 50 kg, sú určené konečnému
odberateľovi a dodávajú sa z obalu alebo z kontajnera,
ktorý bol zabezpečený uzáverom podľa odSEKu
2.
(4) Na trh možno uvádzať kŕmne zmesi vo voľne
loženom stave alebo v kontajneri nezabezpečenom uzáverom, len
ak
a) sa dodávajú od výrobcu kŕmnej zmesi
chovateľovi zvierat,
b) ide o melasované krmivo zložené najviac z troch komponentov alebo
c) sú granulované.
(5) Preprava kŕmnych zmesí sa vykonáva na tento
účel určenými a prispôsobenými dopravnými
zariadeniami a dopravnými prostriedkami tak, aby bola
zabezpečená ich kvalita a bezpečnosť kŕmnych
zmesí.
(6) Dopravné prostriedky, v ktorých sa vykonáva preprava
kŕmnych zmesí, musia byť vyčistené po každej
preprave tak, aby zvyšky krmiva alebo iného prepravovaného tovaru nekontaminovali
krmivo pri následnej preprave.
§ 6
Označovanie kŕmnych zmesí
(1) Uvádzať na trh a používať na kŕmenie
možno len kŕmne zmesi, ktoré majú na mieste vyhradenom na
označovanie na obale, etikete alebo náveske, a ak ide o voľne
ložené kŕmne zmesi, v sprievodnom doklade viditeľne,
čitateľne, nezmazateľne a v štátnom jazyku uvedené
tieto údaje:
a) názov kŕmnej zmesi, slovami "kompletná kŕmna
zmes", "doplnková kŕmna zmes",
"minerálna zmes", "vitamíno-minerálna
zmes", "melasovaná kŕmna zmes", "kompletná
náhradka mlieka", "doplnková náhradka
mlieka", "diétna kŕmna zmes" podľa určenia a
charakteru kŕmnej zmesi; ak ide o kŕmnu zmes, ktorá
spĺňa podmienky prílohy č. 2, pripájajú sa
aj slová "norm-typ",
b) druh a kategória zvierat, ktorým je kŕmna zmes určená,
c) návod na použitie s vyznačením účelu
použitia kŕmnej zmesi,
d) zloženie kŕmnej zmesi podľa § 8,
e) obsah vlhkosti a obsah popola nerozpustného v kyseline
chlorovodíkovej, ak ich množstvo presahuje najvyššie
množstvá ustanovené v prílohe č. 1 časti A,
f) deklarované ukazovatele výživnej hodnoty kŕmnej zmesi
podľa prílohy č. 4,
g) meno, priezvisko a adresu alebo obchodné meno a sídlo osoby
zodpovednej za údaje na označení,
h) čistá hmotnosť, ak ide o pevné produkty, a
čistá hmotnosť alebo čistý objem, ak ide o tekuté
produkty,
i) doba použiteľnosti podľa § 7 ods. 10,
j) číslo výrobnej šarže,
k) schvaľovacie číslo alebo registračné číslo
krmivárskeho podniku výrobcu, 8)
l) deklarované množstvo doplnkových látok podľa § 9,
m) ochranná doba a najvyšší vek zvieraťa, ak
kŕmna zmes obsahuje doplnkovú látku, pre ktorú je
ustanovená ochranná doba alebo najvyšší vek
zvieraťa podľa § 11,
n) údaje o určitých kŕmnych surovinách
podľa osobitného predpisu, 9)
o) slová "Zákaz skrmovania prežúvavcom", ak
kŕmna zmes obsahuje kŕmnu surovinu živočíšneho
pôvodu, ktorá nesmie byť skrmovaná
prežúvavcom;10) ak je táto kŕmna surovina
zakázaná na skrmovanie aj iným zvieratám, veta sa
upraví vymenovaním všetkých zakázaných
druhov a kategórií zvierat,
p) informácie podľa osobitných predpisov, 11)
q) slová "Presné percentuálne hmotnosti kŕmnych
surovín použitých v kŕmnej zmesi je možné
vyžiadať od ....", ktoré sa dopĺňajú menom,
priezviskom a adresou alebo obchodným menom a sídlom,
telefónnym číslom a adresou elektronickej pošty osoby
zodpovednej za údaje na označení kŕmnych zmesí
okrem kŕmnych zmesí určených pre spoločenské
zvieratá, ak o to odberateľ kŕmnej zmesi požiada.
(2) Okrem údajov uvedených v odSEKu 1 možno na
mieste vyhradenom na označovanie na obale, etikete, náveske, a ak
ide o voľne ložené kŕmne zmesi, v sprievodnom doklade
uviesť len
a) identifikačnú značku alebo obchodnú značku
osoby zodpovednej za údaje na označení,
b) pri fyzickej osobe meno, priezvisko a adresu trvalého pobytu, pri právnickej
osobe obchodné meno a sídlo, ak nie je osobou zodpovednou za
údaje na označení,
c) krajinu výroby alebo produkcie,
d) cenu kŕmnej zmesi,
e) charakteristiku kŕmnej zmesi,
f) obchodný názov kŕmnej zmesi,
g) deklarované ukazovatele kvality kŕmnych zmesí
odporúčaných podľa prílohy č. 2,
h) fyzikálny stav kŕmnej zmesi alebo špecifický
technologický proces, ktorým bola kŕmna zmes
spracovaná,
i) obsah vlhkosti a obsah popola nerozpustného v kyseline
chlorovodíkovej, ak ich množstvo nepresahuje najvyššie
množstvá ustanovené v prílohe č. 1 časti A,
j) ukazovatele výživnej hodnoty kŕmnej zmesi podľa
prílohy č. 4 stĺpcov 1 až 3, ktoré nie sú povinne
deklarované podľa odSEKu 1 písm. f),
k) dátum výroby podľa § 7 ods. 11.
(3) Zodpovednou osobou za údaje v označení kŕmnej zmesi
podľa odSEKov 1 a 2 je výrobca,
prevádzkovateľ baliarne, dovozca, predajca alebo distribútor
so sídlom v členskom štáte Európskeho
spoločenstva (ďalej len "členský štát")
, ktorého identifikačné údaje podľa odSEKu 1
písm. g) sú uvedené v označení.
(4) Kŕmna zmes určená na vývoz alebo ktorá sa
uvádza na trh v členských štátoch sa
označuje aspoň v jednom z úradných jazykov
členských štátov alebo národných jazykov
členských štátov alebo prijímajúcej
krajiny.
(5) Ak je označovanie podľa odSEKov 1 a 2 na obale, na
etikete, na náveske alebo v sprievodnom doklade napísané okrem
štátneho jazyka aj v iných jazykoch členských
štátov, informácie vo všetkých jazykoch musia byť
zhodné.
§ 7
(1) Kŕmnu zmes uvedenú na trh na území Slovenskej
republiky možno v záujme jednoznačného určenia druhu a
kategórie zvierat, na kŕmenie ktorých je kŕmna zmes
určená, označiť identifikačnou značkou
podľa prílohy č. 1 časti B.
(2) Ak ide o kŕmnu zmes zloženú najviac z troch kŕmnych
surovín, údaje podľa § 6 ods. 1 písm. b) a c) nie
sú povinné, ak názvy použitých kŕmnych
surovín budú zreteľne vyznačené.
(3) Ak ide o kŕmnu zmes zloženú z celých zŕn alebo
semien, označenie údajov podľa § 6 ods. 1 písm. e) a f)
nie je povinné.
(4) Ak ide o kŕmnu zmes pre spoločenské zvieratá okrem psov a
mačiek, v názve nie je povinné vyznačiť, či ide o
kompletnú alebo doplnkovú kŕmnu zmes. Z hľadiska
označenia a deklarácie sa takáto kŕmna zmes
považuje za kompletné krmivo.
(5) Dobu použiteľnosti, čistú hmotnosť,
číslo výrobnej šarže, schvaľovacie
číslo alebo registračné číslo možno
vyznačiť na obale na inom mieste, oddelene od ostatných
údajov podľa § 6 ods. 1 a 2. V takomto prípade musí
byť na mieste vyhradenom na označovanie informácia, kde sa
uvedené údaje nachádzajú.
(6) Ak ide o kŕmnu zmes pre spoločenské zvieratá, názov
"kŕmna zmes", "kompletná kŕmna zmes" alebo
"doplnková kŕmna zmes" možno nahradiť
názvom "krmivo", "kompletné krmivo" alebo
"doplnkové krmivo".
(7) Ak ide o kŕmnu zmes pre spoločenské zvieratá s prevažným
podielom celých zŕn alebo semien, názov "kŕmna
zmes" možno nahradiť názvom "zob".
(8) Ak ide o kŕmne zmesi vyrobené podľa prílohy č. 2,
musia byť deklarované aj ukazovatele kvality predpísané podľa
prílohy č. 2 stĺpca 1.
(9) V označení zloženia kŕmnych zmesí
určených pre spoločenské zvieratá, alebo ak ide o
diétne kŕmne zmesi, možno osobitne deklarovať
prítomnosť alebo nízky obsah jednej alebo viacerých
kŕmnych surovín, ktoré majú podstatný vplyv na
charakter týchto kŕmnych zmesí. V týchto
prípadoch sa musí uviesť najnižší alebo
najvyšší obsah predmetnej kŕmnej suroviny v
percentách kŕmnej zmesi buď vedľa názvu
kŕmnej suroviny v zozname kŕmnych surovín, alebo
vymenovaním kŕmnych surovín a ich percentuálnych
množstiev pri zodpovedajúcich kategóriách
kŕmnych surovín.
(10) Doba použiteľnosti kŕmnej zmesi sa vyznačuje
uvedením slov "spotrebovať do ....." s doplnením
dátumu (deň, mesiac a rok), ak ide o krmivá z
mikrobiologickej stránky ľahko podliehajúce skaze, alebo
"odporúčaná spotreba do....." s doplnením
dátumu (mesiac a rok), ak ide o ostatné krmivá. Ak sa na
kŕmnu zmes vzťahujú rôzne doby použiteľnosti, na
označení sa uvedie len najkratšia. Ak sa dátum
nachádza na inom mieste, uvedie sa označenie tohto miesta.
(11) Dátum výroby sa vyznačuje uvedením slov
"vyrobené ...... pred dátumom uplynutia doby
použiteľnosti" s doplnením obdobia (dni, mesiace alebo
roky). Ak sa tento dátum nachádza na inom mieste, uvedie sa
označenie tohto miesta.
(12) Osoba zodpovedná za údaje na označení môže
poskytnúť odberateľovi kŕmnych zmesí aj iné
informácie, ak
a) neodkazujú na prítomnosť alebo obsah takých
analytických ukazovateľov, ktoré nie sú uvedené v § 6 ods. 1
a 2, alebo ak ide o diétne kŕmne zmesi uvedené v § 14,
b) nezavádzajú odberateľa kŕmnych zmesí,
c) necharakterizujú krmivo takými vlastnosťami, ktoré v
skutočnosti nemá,
d) neoznačia za mimoriadnu takú vlastnosť krmiva, ktorú
každé bežné krmivo má,
e) neodporúčajú krmivo na predchádzanie,
ošetrenie alebo liečenie nejakej choroby,
f) sú objektívne, kvantifikovateľné a
dokázateľné.
(13) Údaje podľa odSEKu 12 musia byť uvedené
oddelene od údajov podľa § 6 ods. 1 a 2.
(14) Energia uvedená v označení kŕmnej zmesi sa
vypočítava spôsobom uvedeným v prílohe č. 5 na
presnosť jednej desatiny MJ.
(15) Energia, ktorej spôsob výpočtu nie je uvedený v
prílohe č. 5, sa vypočítava podľa postupov
vypracovaných uznávanými domácimi alebo
zahraničnými inštitúciami.
(16) Ak sa v označení kŕmnej zmesi uvedie údaj alebo
iné informácie, ktoré nie sú povinné z hľadiska hodnotenia
kvality kŕmnej zmesi, takýto údaj alebo iné
informácie sú záväzné.
(17) Všetky údaje na označení vrátane
informácií s reklamným zámerom musia byť
preukázateľné.
§ 8
Označovanie zloženia kŕmnych zmesí
(1) Zloženie kŕmnych zmesí určených pre zvieratá
okrem spoločenských zvierat sa označuje uvedením
názvov kŕmnych surovín a ich percentuálnych podielov
v receptúre kŕmnej zmesi v klesajúcom poradí.
(2) Zloženie kŕmnych zmesí určených pre
spoločenské zvieratá možno označiť uvedením
a) názvov kŕmnych surovín a ich percentuálnych
podielov v receptúre kŕmnej zmesi zoradených v
klesajúcom poradí alebo
b) názvov kŕmnych surovín zoradených podľa ich
klesajúceho podielu v receptúre kŕmnej zmesi.
(3) Kŕmna surovina zapracovaná do kŕmnej zmesi sa označuje
názvom uvedeným v zozname všeobecne
používaných kŕmnych surovín12) alebo v zozname
určitých bielkovinových kŕmnych surovín9) a
spĺňa požiadavky na uvádzanie kŕmnych surovín
na trh podľa osobitného predpisu.13)
(4) Ak ide o kŕmne zmesi pre spoločenské zvieratá,
názov kŕmnej suroviny možno nahradiť názvom
kategórie, do ktorej kŕmna surovina patrí. Kategórie
kŕmnych surovín sa označujú názvom
uvedeným v prílohe č. 6 a zoraďujú sa podľa
ich klesajúceho podielu v receptúre kŕmnej zmesi.
(5) Ak sa zloženie kŕmnej zmesi označuje kategóriami
podľa odSEKu 4, pričom kŕmna zmes obsahuje kŕmnu
surovinu, ktorú nie je možné zaradiť do žiadnej
kategórie, takáto kŕmna surovina sa uvedie svojím
názvom v mieste, ktoré jej prislúcha podľa jej podielu v
receptúre kŕmnej zmesi. V iných prípadoch je
súčasné označenie kŕmnych surovín v kŕmnych
zmesiach názvami kŕmnych surovín a názvami
kategórií neprípustné.
(6) Ak sa vyžaduje uviesť zloženie kŕmnych zmesí
podľa odSEKu 1, musia byť vyznačené všetky
kŕmne suroviny. Ak kŕmna zmes obsahuje aj premix, zoznam kŕmnych
surovín sa dopĺňa presným podielom použitého
premixu.
§ 9
Označovanie kŕmnych zmesí
s obsahom doplnkových látok
(1) Kŕmne zmesi s obsahom doplnkových látok možno
uvádzať na trh, len ak sú na obale, etikete, náveske
alebo v sprievodnom doklade voľne loženej kŕmnej zmesi
viditeľne, čitateľne a nezmazateľne uvedené tieto
údaje:
a) ak ide o kokcidiostatiká a iné liečivé látky a rastové
stimulátory,
1. názov doplnkovej látky,
2. obsah účinnej látky,
3. doba použiteľnosti od dátumu výroby alebo
dátum exspirácie,
4. schvaľovacie číslo14) krmivárskeho podniku,
5. osobitné údaje uvedené v povolení doplnkovej látky,
b) ak ide o antioxidanty,
1. na kŕmnych zmesiach pre spoločenské zvieratá slová
"s antioxidantom" s pripojením špecifického názvu
doplnkovej látky,
2. na kŕmnych zmesiach pre iné ako spoločenské zvieratá
špecifický názov doplnkovej látky,
c) ak ide o farbivá a pigmenty, ktoré sa používajú na
sfarbenie kŕmnych zmesí alebo živočíšnych
produktov,
1. na kŕmnych zmesiach pre spoločenské zvieratá slovo
"farbivo" alebo slová "zafarbené s" s
pripojením názvu doplnkovej látky,
2. na kŕmnych zmesiach pre iné ako spoločenské zvieratá
názov doplnkovej látky,
d) ak ide o vitamín E,
1. názov doplnkovej látky,
2. obsah alfa-tokoferolu,
3. doba použiteľnosti od dátumu výroby alebo
dátum exspirácie,
e) ak ide o vitamín A a D,
1. názov doplnkovej látky,
2. obsah účinnej látky,
3. doba použiteľnosti od dátumu výroby alebo
dátum exspirácie,
f) ak ide o meď (Cu),
1. názov doplnkovej látky,
2. obsah účinnej látky,
g) ak ide o konzervačné látky,
1. na kŕmnych zmesiach pre spoločenské zvieratá slová
"konzervačná látka" alebo "konzervované
s" s pripojením názvu doplnkovej látky,
2. na kŕmnych zmesiach pre iné ako spoločenské zvieratá
názov doplnkovej látky,
h) ak ide o enzýmy,
1. názov účinnej látky v súlade s enzymatickou
aktivitou podľa povolenia,
2. identifikačné číslo podľa Medzinárodnej
únie biochémie (IUB),
3. jednotky aktivity v 1 kg alebo v 1 l kŕmnej zmesi,
4. registračné číslo ES doplnkovej látky,
5. doba použiteľnosti od dátumu výroby alebo
dátum exspirácie,
6. osobitné údaje vyplývajúce z výrobného procesu
uvedené v povolení doplnkovej látky,
i) ak ide o mikroorganizmy,
1. názov kmeňa podľa povolenia,
2. identifikačné číslo podľa medzinárodne uznanej
zbierky (katalógové číslo),
3. počet kolóniutvoriacich živých zárodkov v 1
kg kŕmnej zmesi,
4. registračné číslo ES doplnkovej látky podľa
povolenia,
5. doba použiteľnosti od dátumu výroby alebo
dátum exspirácie,
6. osobitné údaje uvedené v povolení doplnkovej látky,
7. významné charakteritiky vyplývajúce z výrobného
procesu, ak je to vhodné.
(2) Mikroprvky okrem medi (Cu) a vitamíny okrem vitamínov A, D a
E možno uviesť v označení, ak je ich množstvo v
kŕmnej zmesi zistiteľné schválenými analytickými
metódami, alebo ak také nie sú, inými vedeckými
analytickými metódami takto:
a) ak ide o mikroprvky, okrem medi (Cu)
1. názov doplnkovej látky,
2. obsah účinnej látky,
b) ak ide o vitamíny, okrem vitamínov A, D a E
1. názov doplnkovej látky,
2. obsah účinnej látky,
3. doba použiteľnosti od dátumu výroby alebo
dátum exspirácie.
(3) Údaje podľa odSEKu 1 sa dopĺňajú
ďalšími údajmi, ktoré spresňujú
správne používanie kŕmnej zmesi s obsahom
doplnkových látok, ak takéto údaje boli predmetom
registrácie doplnkových látok.
(4) Údaje o obsahu účinných látok sa
vzťahujú na celkový obsah doplnkových látok v
kŕmnych zmesiach.
(5) Okrem názvu doplnkovej látky možno v
označení uviesť registračné číslo ES
podľa povolenia doplnkovej látky a obchodný názov
doplnkovej látky, ak sa tieto údaje neuvádzajú
povinne.
(6) V kŕmnych zmesiach s viacerými doplnkovými
látkami s rôznou dobou použiteľnosti alebo s rôznou
exspiračnou dobou sa doba použiteľnosti alebo dátum
exspirácie určuje podľa doplnkovej látky s
najkratšou dobou použiteľnosti alebo s najkratšou
exspiračnou dobou.
§ 10
Označovanie kŕmnych zmesí
v malospotrebiteľskom balení
(1) Ak je kŕmna zmes určená pre chovateľa v
malospotrebiteľskom balení, možno s údajmi na
označovanie požadované v § 6 a 9 oboznámiť
odberateľa formou vhodného oznámenia, napríklad
letáku pri nákupe.
(2) Kŕmne zmesi určené pre spoločenské zvieratá, zabalené
v množstve do 10 kg, v ktorých sú zapracované
farbivá, konzervačné látky alebo antioxidanty, možno
uvádzať na trh, ak sa na označenie doplnkových
látok v týchto kŕmnych zmesiach uvedú tieto
údaje:
a) slová "s ES farbivom",
b) slová "s ES konzervačnou látkou",
c) slová "s ES antioxidantom".
(3) Podmienkou označovania kŕmnych zmesí podľa odSEKu
2 je
a) označenie malospotrebiteľského balenia kódom,
napríklad číslom výrobnej šarže,
ktorý umožňuje identifikáciu kŕmnej zmesi,
b) poskytnutie informácie o názve použitej doplnkovej
látky na požiadanie odberateľa.
§ 11
Označenie ochrannej doby
a najvyššieho veku zvierat
(1) Kŕmnu zmes obsahujúcu doplnkové látky, pri
ktorých je v povolení uvedená ochranná doba,
možno uvádzať na trh len s označením tejto doby.
(2) Ochranná doba je doba, ktorá musí uplynúť
od ukončenia príjmu krmiva obsahujúceho doplnkovú
látku do porážky zvieraťa alebo do začiatku
produkcie živočíšnych produktov, ako sú mlieko,
vajcia a podobne.
(3) Na označení kŕmnej zmesi, ktorá obsahuje viac
doplnkových látok s rôznou ochrannou dobou, sa uvádza
ochranná doba tej doplnkovej látky, ktorá je
najdlhšia.
(4) Kŕmnu zmes obsahujúcu doplnkové látky, pri
ktorých je v povolení uvedený najvyšší
vek druhu a kategórie zvierat, možno uvádzať na trh len
s označením tohto veku zvierat, po uplynutí ktorého
nemožno kŕmnu zmes používať na kŕmenie
týchto zvierat.
§ 12
Požiadavky na kvalitu a zloženie kŕmnych zmesí
(1) Uvádzať na trh a používať na kŕmenie
možno len kŕmne zmesi, ktoré
a) zodpovedajú všeobecným požiadavkám
uvedeným v prílohe č. 1 časti A,
b) zodpovedajú požiadavkám uvedeným v prílohe
č. 2, ak ide o kŕmne zmesi "norm-typ",
c) zodpovedajú požiadavkám uvedeným v § 14 a v
prílohe č. 3, ak ide o diétne kŕmne zmesi,
d) zodpovedajú požiadavkám podľa osobitných
predpisov, 15) ak obsahujú kŕmne suroviny
živočíšneho pôvodu,
e) spĺňajú požiadavky na najvyšší
prípustný obsah nežiaducich látok a na iné
ukazovatele bezpečnosti a použiteľnosti krmív, 16)
f) neobsahujú zakázané látky, 17)
g) boli vyrobené, spracované, upravované alebo balené v registrovaných
alebo schválených krmivárskych podnikoch výrobcu,
8)
h) sú označené podľa § 6 až 11 a § 14.
(2) Na trh nemožno uvádzať kŕmne zmesi, ktoré sú
a) napodobneninami, falošne deklarované alebo sfalšované,
b) boli ožiarené ultrafialovými a ionizačnými
lúčmi,
c) rizikové pre zdravie ľudí, zdravie zvierat alebo pre
životné prostredie,
d) nevhodné na predaj z kvalitatívneho hľadiska alebo
e) ponúkané alebo predávané spôsobom uvádzajúcim do
omylu.
(3) Ukazovatele kvality kŕmnych zmesí uvedené v prílohe
č. 2 stĺpci 1 a požiadavky na zloženie kŕmnych
zmesí uvedené v prílohe č. 2 stĺpci 2 sú len
odporúčané.
(4) Kŕmne zmesi označené slovami "norm-typ" svojím
zložením a ukazovateľmi kvality musia spĺňať
požiadavky podľa prílohy č. 2.
(5) Ak je v prílohe č. 2 stĺpci 2 uvedených v jednom
riadku niekoľko kŕmnych surovín, najvyššie
prípustné množstvo sa vzťahuje tak na ich jednotlivý
podiel v kŕmnej zmesi, ako aj na ich celkový podiel v kŕmnej
zmesi.
(6) Ukazovatele výživnej hodnoty kŕmnych zmesí uvedených
v prílohe č. 1 časti B okrem doplnkových látok
patriacich medzi kokcidiostatiká a histomoniká,
stimulátorov rastu a doplnkových látok, pri ktorých
najnižší prípustný obsah v kompletnom krmive sa
zhoduje s jej najvyšším prípustným obsahom v
kompletnom krmive, možno deklarovať ako minimum alebo maximum.
§ 13
Používanie doplnkových látok
a premixov v kŕmnych zmesiach
(1) V kŕmnych zmesiach možno používať len doplnkové
látky povolené osobitným predpisom18) a kategóriu zvierat
v takom ich veku a v takom množstve, ako je ustanovené v právne
záväznom akte o ich povolení.
(2) Do kŕmnych zmesí nesmú byť zapracované doplnkové
látky, prípravky z nich alebo premixy doplnkových
látok bez označenia podľa osobitného predpisu.19)
(3) Označovanie doplnkových látok patriacich medzi
enzýmy alebo prípravky z nich a označovanie premixov s
obsahom enzýmov okrem údajov podľa odSEKu 2
musí obsahovať aj tieto údaje:
a) pri fyzickej osobe meno, priezvisko a adresu trvalého pobytu, pri
právnickej osobe obchodné meno a sídlo, ak nie je
zodpovedná za údaje uvedené v označení,
b) dátum exspirácie alebo dobu použiteľnosti od
dátumu výroby,
c) slová "Používa sa len na výrobu
krmív".
(4) Označovanie doplnkových látok patriacich medzi
mikroorganizmy alebo prípravky z nich a označovanie premixov s
obsahom mikroorganizmov okrem údajov podľa odSEKu 2
musí obsahovať aj tieto údaje:
a) pri fyzickej osobe meno, priezvisko a adresu trvalého pobytu, pri
právnickej osobe obchodné meno a sídlo, ak nie je
zodpovedná za údaje uvedené v označení,
b) slová "Používa sa len na výrobu
krmív",
c) osobitné významné charakteristiky vyplývajúce z
výrobného procesu, ak je to vhodné.
(5) Ak označovanie doplnkových látok patriacich medzi
enzýmy, mikroorganizmy alebo prípravky z nich alebo označovanie
premixov s obsahom enzýmov alebo mikroorganizmov obsahujú okrem
údajov podľa odSEKov 2 až 4 aj iné nepovinné
informácie, musia byť uvedené na obale, kontajneri alebo v
sprievodnom doklade oddelene od informácií podľa odSEKov
2 až 4.
(6) Doplnkové látky patriace medzi enzýmy, mikroorganizmy alebo
prípravky z nich a premixy s obsahom enzýmov alebo
mikroorganizmov možno používať len zapracovaním do
kŕmnych zmesí.
(7) Obsah doplnkových látok sa uvádza v pôvodnej
sušine v mg na 1 kg krmiva okrem
a) vitamínov A a D, ktoré sa uvádzajú v m. j. na 1 kg
krmiva,
b) enzýmov, ktoré sa uvádzajú v jednotkách aktivity
v 1 g alebo v 1 ml doplnkovej látky alebo premixu alebo v 1 kg
kŕmnej zmesi,
c) mikroorganizmov, ktoré sa uvádzajú počtom
kolóniutvoriacich živých zárodkov v 1 g doplnkovej
látky alebo premixu alebo v 1 kg kŕmnej zmesi.
(8) Doplnkové látky a premixy doplnkových látok
určené na výrobu kŕmnych zmesí sa z hľadiska
dodržania tolerancie hodnotia podľa § 16.
§ 14
Požiadavky na diétne kŕmne zmesi
(1) Diétne kŕmne zmesi možno uvádzať na trh, len ak
a) spĺňajú požiadavky uvedené v § 12 ods. 1 a v
prílohe č. 3,
b) sú označené názvom "diétna kŕmna zmes",
c) sú označené okrem údajov uvedených v § 6 ods. 1 a
2 aj údajmi uvedenými v stĺpcoch 1 až 6 prílohy
č. 3 a
d) účel výživy sa uvádza v zozname uvedenom v
prílohe č. 3.
(2) Ak sú v prílohe č. 3 stĺpci 2 uvedené dve
charakteristiky kŕmnej zmesi so spojkami "a/alebo",
výrobca diétnej kŕmnej zmesi môže vyrábať
kŕmnu zmes buď podľa prvej charakteristiky, alebo podľa
druhej charakteristiky, alebo diétnu kŕmnu zmes s obidvomi
charakteristikami. Ak diétna kŕmna zmes má obe charakteristiky,
musia sa deklarovať ukazovatele uvedené v prílohe č. 3
stĺpci 4 pre obe charakteristiky.
(3) Na výrobu diétnych kŕmnych zmesí možno
používať len také kŕmne suroviny a len v takom
zložení, ktoré spĺňajú požiadavky na
špeciálny účel výživy podľa
prílohy č. 3 stĺpca 2. K výrobe diétnych kŕmnych
zmesí možno používať len také doplnkové
látky, ktoré sú povolené podľa osobitného predpisu.20)
(4) Na deklarovanie zloženia diétnej kŕmnej zmesi a na deklarovanie
zdrojov živín podľa prílohy č. 3 stĺpca 4 sa
používajú presné názvy podľa osobitného
predpisu21) tak, aby charakterizovali diétnu kŕmnu zmes s
prihliadnutím na účel výživy a umožnili
preskúmať súlad krmiva s charakteristikou
špeciálnej výživy. Na označenie diétnych
kŕmnych zmesí pre spoločenské zvieratá možno
použiť názvy kŕmnych surovín a kategórie
kŕmnych surovín súčasne, ak je to vhodné na
zvýraznenie nutričnej charakteristiky kŕmnej zmesi.
(5) Doplnkové látky v diétnej kŕmnej zmesi podľa
prílohy č. 3 stĺpca 4 sa musia deklarovať buď ako
prirodzené množstvo látky prítomnej v kŕmnych
surovinách, alebo ako súčet jej prirodzeného a pridaného
množstva, ak je táto látka do diétnej kŕmnej zmesi aj
pridaná.
(6) Ak je v prílohe č. 3 stĺpci 4 pri deklarovanom ukazovateli
uvedené slovo "pridané", deklarácia je povinná len
vtedy, ak doplnková látka alebo kŕmna surovina do diétnej
kŕmnej zmesi bola pridaná alebo ich množstvo bolo špecificky
zvýšené na dosiahnutie špeciálneho účelu
výživy.
(7) Analytické zložky a doplnkové látky podľa prílohy
č. 3 stĺpca 4 sa musia deklarovať kvantitatívne.
(8) Odporúčaná doba skrmovania je doba, počas ktorej sa
účel výživy spravidla dosiahne. Výrobca môže
uviesť v označení aj inú dobu skrmovania, ale len v
rámci doby uvedenej v prílohe č. 3 stĺpci 5.
(9) Ak chce výrobca uvádzať na trh diétnu kŕmnu zmes,
ktorá je určená na viaceré účely
výživy, takáto diétna kŕmna zmes musí
spĺňať požiadavky na všetky účely
výživy, ktoré výrobca deklaruje.
(10) Ak je diétna kŕmna zmes doplnkovou kŕmnou zmesou, výrobca
musí v návode na použitie uviesť aj postup presného
bilancovania dennej kŕmnej dávky.
(11) V označení diétnej kŕmnej zmesi možno
deklarovať aj prítomnosť alebo nízky obsah jedného
alebo viacerých analytických ukazovateľov, ktoré sú
podstatné pre charakteristiku krmiva a nie sú uvedené v prílohe
č. 4. Tieto analytické ukazovatele sa deklarujú ako minimum alebo
maximum.
(12) V označení diétnej kŕmnej zmesi môže byť
uvedený odkaz na špecifický patologický stav, ak je
tento stav v súlade s účelom výživy
uvedeným v prílohe č. 3.
(13) Názov "diétna kŕmna zmes" možno
použiť výlučne na označenie kŕmnych
zmesí uvedených v prílohe č. 3. Iné
kvalifikujúce slová ako "diétny" sa pri
označovaní a prezentácii týchto kŕmnych
zmesí zakazujú.
§ 15
Výroba pokusných kŕmnych zmesí
(1) Vyrábať pokusné kŕmne zmesi môže len
krmivársky podnik zaregistrovaný podľa osobitného
predpisu.4)
(2) Žiadosť o povolenie výroby pokusných kŕmnych
zmesí sa predkladá kontrolnému ústavu.
(3) Žiadosť o povolenie výroby pokusných kŕmnych
zmesí musí obsahovať
a) pri fyzickej osobe meno, priezvisko a adresu trvalého pobytu, pri
právnickej osobe, ktorá chce pokusné krmivá
vyrábať, obchodné meno a sídlo,
b) pri fyzickej osobe meno, priezvisko a adresu trvalého pobytu, pri
právnickej osobe zodpovednej za overovanie pokusnej kŕmnej zmesi,
ak chce overovanie vykonávať, obchodné meno a sídlo,
c) označenie pokusnej kŕmnej zmesi,
d) označenie kŕmnej suroviny alebo doplnkovej látky v
kŕmnej zmesi, ktorá sa má overovať, s uvedením
doteraz zistených poznatkov o nich,
e) zloženie kŕmnej zmesi,
f) požadované množstvo výroby.
(4) Povolenie vyrábať pokusné kŕmne zmesi možno
udeliť, len ak výrobca zabezpečí
a) zabránenie kontaminácii iných kŕmnych
zmesí,
b) oddelené skladovanie pokusných kŕmnych zmesí,
c) osobitnú evidenciu výroby pokusných kŕmnych
zmesí, ktorá sa uchováva najmenej päť rokov,
d) označenie pokusnej kŕmnej zmesi slovami "Určené len na
pokusné účely podľa schválenej metodiky" s
uvedením názvu a množstva overovanej kŕmnej suroviny
alebo doplnkovej látky v kŕmnej zmesi.
§ 16
Hodnotenie kŕmnych zmesí, doplnkových látok
a premixov do kŕmnych zmesí z hľadiska
dodržania tolerancie
(1) Hodnotenie kŕmnych zmesí a doplnkových látok
alebo premixov určených do kŕmnych zmesí z
hľadiska dodržania tolerancie sa vykonáva na základe
analytického rozboru úradne odobratých vzoriek týchto
kŕmnych zmesí, doplnkových látok alebo premixov
vykonaného schválenými metódami skúšania a
hodnotenia. Hodnotenie zloženia kŕmnej zmesi z hľadiska
dodržania tolerancie sa vykonáva aj úradnou kontrolou
dokumentácie o výrobe kŕmnej zmesi.
(2) Kŕmna zmes sa hodnotí ako vyhovujúca, ak hodnoty znakov
zistené podľa odSEKu 1 nepresiahnu deklarované hodnoty znakov
alebo určené hodnoty znakov o viac, ako sú hodnoty
tolerancií uvedené v prílohe č. 7 a tolerancie hodnotenia
doplnkových látok uvedené v prílohe č. 8.
(3) Ak hodnota znaku zistená analytickým rozborom kŕmnej
zmesi presiahne deklarovanú hodnotu znaku alebo určenú
hodnotu znaku o viac, ako je povolená hodnota tolerancie tohto znaku,
takáto kŕmna zmes sa hodnotí ako nevyhovujúca.
(4) Ak analyticky zistené množstvo doplnkovej látky presahuje
deklarované množstvo doplnkovej látky o viac, ako je
povolená tolerancia hodnotenia doplnkových látok
podľa prílohy č. 8, takáto doplnková
látka, premix alebo kŕmna zmes s obsahom doplnkových
látok sa hodnotí ako nevyhovujúca.
(5) Ak množstvo doplnkových látok patriacich medzi kokcidiostatiká
a histomoniká v premixoch nie je v súlade s množstvom
týchto doplnkových látok určeným
osobitným predpisom19) na ich používanie v kompletnej
kŕmnej zmesi, nemožno ich zapracovať do kŕmnych
zmesí.
(6) Ak množstvo doplnkových látok v premixoch okrem
doplnkových látok uvedených v odSEKu 5 nie je v
súlade s množstvom doplnkových látok
určeným osobitným predpisom19) na ich používanie
v kompletnej kŕmnej zmesi podľa odSEKu 1, určí
použiteľnosť premixov kontrolný ústav.
(7) Rozdiel v obsahu doplnkových látok v dvoch úradne
odobratých vzorkách z jednej výrobnej šarže a
analyzovaných schválenými metódami nesmie
presiahnuť hodnotu 20 %.
(8) Ak rozdiel zistený podľa odSEKu 7 presahuje 20 %,
ide o nehomogénnu výrobnú šaržu.
(9) Ak sú ukazovatele výživnej hodnoty kŕmnych
zmesí podľa § 12 ods. 5 deklarované ako minimum alebo maximum, pri
hodnotení kŕmnych zmesí sa používajú len
analytické tolerancie uvedené v osobitnom predpise.22)
(10) Ak sú hodnoty doplnkových látok deklarované ako
minimum alebo maximum, pri hodnotení doplnkových látok,
premixov alebo kŕmnych zmesí s obsahom doplnkových
látok sa použijú len analytické tolerancie uvedené v
prílohe č. 8 časti B.
(11) Analytické tolerancie sa vyjadrujú v relatívnych
percentách, v absolútnych percentách alebo v
jednotkách na kg hmotnosti.
Spoločné ustanovenia
§ 17
(1) Ak sa skúšaním a hodnotením kŕmnej zmesi
určenej na vývoz do tretích krajín zistí,
že kŕmna zmes nespĺňa ustanovenia tohto nariadenia
vlády, vývozca je povinný preukázať, že
odlišné požiadavky na ukazovatele kvality kŕmnej zmesi
odberateľ tejto kŕmnej zmesi požaduje alebo s nimi
súhlasí.
(2) Ak sa kontrolou diétnych kŕmnych zmesí zistí, že
ich používanie alebo ich používanie v
stanovených podmienkach predstavuje riziko pre zdravie zvierat, zdravie
človeka alebo pre životné prostredie, kontrolný ústav
neodkladne informuje Európsku komisiu a uvedie dôvody svojho
rozhodnutia.
(3) Ak sa kontrolou kŕmnych zmesí zistí, že
zodpovedná osoba podľa § 6 ods. 3 nie je zapísaná do
registra krmivárskych podnikov23) alebo z označenia kŕmnej
zmesi nie je možné určiť zodpovednú osobu, za kŕmnu
zmes zodpovedá krmivársky podnik, ktorý v čase
úradnej kontroly túto kŕmnu zmes vlastní, skladuje,
používa na ďalšiu výrobu alebo kŕmnu zmes
skrmuje.
§ 18
Týmto nariadením vlády sa preberajú právne
akty Európskych spoločenstiev uvedené v prílohe č. 9.
§ 19
Zrušovacie ustanovenie
Zrušujú sa:
1. výnos Ministerstva pôdohospodárstva Slovenskej republiky zo 7.
októbra 1997 č. 1497/2/1997-100, ktorým sa ustanovujú
požiadavky na technologické zariadenia a technologické postupy na
výrobu kŕmnych zmesí, ktoré sa neoverujú, ukazovatele
výživnej hodnoty a použiteľnosti kŕmnych
zmesí, ich bližšie hodnotenie a podmienky uvádzania do
obehu (oznámenie č. 105/1998 Z. z.) v znení výnosu z 31.
januára 2002 č. 39/2/2002-100 (oznámenie č. 81/2002 Z. z.) a výnosu z 27. októbra 2003
č. 3159/2003-100 (oznámenie č. 439/2003 Z. z.),
2. výnos Ministerstva pôdohospodárstva Slovenskej republiky zo 7.
októbra 1997 č. 1497/3/1997-100, ktorým sa ustanovujú
požiadavky na uvádzanie doplnkových látok do obehu,
na ich zloženie, skúšanie a hodnotenie a bližšie
požiadavky biologického overovania krmív (oznámenie č. 106/1998 Z. z.) v znení výnosu z 26. novembra
1999 č. 4156/1999-100 (oznámenie č. 357/1999 Z. z.), výnosu z 31. januára 2002
č. 39/3/2002-100 (oznámenie č. 82/2002 Z. z.), výnosu z 9. februára 2004
č. 150/2004-100 (oznámenie č. 92/2004 Z. z.), výnosu z 23. augusta 2004 č.
2136/2004-100 (oznámenie č. 502/2004 Z. z.) a výnosu z 13. mája 2005
č. 2374/2005-100 (oznámenie č. 229/2005 Z. z.).
§ 20
Toto nariadenie vlády nadobúda účinnosť 1.
júla 2006.
Mikuláš Dzurinda v. r.
2) Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 41/2004 Z. z., ktorým sa ustanovujú
požiadavky na prípravu, uvádzanie na trh a
používanie medikovaných krmív.
3) Článok 5 ods. 3 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady
(ES) č. 1831/2003 z 22. septembra 2003 o doplnkových látkach
určených na používanie vo výžive zvierat
(Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, 3/zv. 40).
4) § 1 písm. a) zákona č. 271/2005 Z. z. o výrobe, uvádzaní na trh
a používaní krmív (krmivársky zákon).
5) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 183/2005 z 12.
januára 2005, ktorým sa ustanovujú požiadavky na
hygienu krmív (Ú. v. EÚ, L 35, 8. 2. 2005).
§ 2 ods. 1 zákona č. 271/2005 Z. z.
6) Prílohy I a II k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES)
č. 183/2005.
7) § 8 písm. b) zákona č. 271/2005 Z. z.
8) Čl. 9 a 10 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č.
183/2005.
§ 2 zákona č. 271/2005 Z. z.
9) Príloha č. 4 k nariadeniu vlády Slovenskej republiky
č. 439/2006 Z. z. o kŕmnych surovinách.
10) Čl. 7 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č.
999/2001 z 22. mája 2001, ktorou sa stanovujú pravidlá
prevencie, kontroly a eradikácie niektorých prenosných
spongiformných encefalopatií (Mimoriadne vydanie Ú. v.
EÚ, 3/zv. 32) v platnom znení.
11) Čl. 4 a 5 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č.
1830/2003 z 22. septembra 2003 o sledovateľnosti a označovaní
geneticky modifikovaných organizmov a vysledovateľnosti
potravín a krmív vyrobených z geneticky modifikovaných
organizmov, a ktorým sa mení a dopĺňa smernica
2001/18/ES (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, 13/zv. 32).
12) Príloha č. 3 k nariadeniu vlády Slovenskej republiky
č. 439/2006 Z. z.
13) § 3 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 439/2006 Z. z.
14) Čl. 10 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č.
183/2005.
15) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 z 22.
mája 2001 v platnom znení.
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002 z 3.
októbra 2002, ktorým sa stanovujú zdravotné predpisy
týkajúce sa živočíšnych
vedľajších produktov neurčených pre
ľudskú spotrebu (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, 3/zv.
37) v platnom znení.
16) Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 438/2006 Z. z. o nežiaducich látkach v
krmivách a o iných ukazovateľoch bezpečnosti a
použiteľnosti krmív.
17) Rozhodnutie Komisie 2004/217/ES z 1. marca 2004, ktorým sa
prijíma zoznam materiálov, ktorých obeh alebo
používanie na účely výživy zvierat je
zakázaný (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, 3/zv. 43).
18) Nariadenie (ES) č. 1831/2003.
19) Články 3 a 16 nariadenia (ES) č. 1831/2003.
20) Nariadenie (ES) č. 1831/2003.
21) Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 439/2006 Z. z.
22) Príloha č. 6 časť B nariadenia vlády
Slovenskej republiky č. 439/2006 Z. z.
23) § 3 zákona č. 271/2005 Z. z.
Príloha č. 1
k nariadeniu vlády č. 440/2006 Z. z.
Všeobecné požiadavky na kŕmne zmesi
Príloha č. 2
k nariadeniu vlády č. 440/2006 Z. z.
Požiadavky na zloženie a ukazovatele kvality
kŕmnych zmesí, ktorých splnenie oprávňuje na
označenie kŕmnych zmesí ako "NORM-TYP"
Príloha č. 3
k nariadeniu vlády č. 440/2006 Z. z.
Požiadavky na diétne kŕmne zmesi
Príloha č. 4
k nariadeniu vlády č. 440/2006 Z. z.
Deklarácia ukazovateľov výživnej
hodnoty v kŕmnych zmesiach
Príloha č. 5
k nariadeniu vlády č. 440/2006 Z. z.
Výpočet energetickej hodnoty kŕmnych zmesí
1. Kŕmne zmesi pre hydinu
Metabolizovateľná energia, opravená na
dusíkovú rovnováhu organizmu (MEN(h)), sa
vypočíta z obsahu dusíkatých látok (NL), tuku
po kyslej hydrolýze, škrobu a cukru po hydrolýze,
vyjadreného ako sacharóza, dosadených do rovnice v g/kg, takto:
MEN(h) v MJ/kg = (NL . 0, 01551) + (tuk . 0, 03431) + (škrob .
0, 01669) + (cukor . 0, 01301).
2. Kŕmne zmesi pre ošípané
2.1. Kŕmne zmesi s obsahom dusíkatých látok do 25 %
Metabolizovateľná energia (MEo) sa vypočíta
z obsahu dusíkatých látok, tuku po kyslej
hydrolýze, škrobu, cukru po hydrolýze, vyjadreného ako
sacharóza, organického zvyšku a vlákniny, dosadených
do rovnice v g/kg, takto:
MEo v MJ/kg = (NL . 0, 0223) + (tuk . 0, 0341) + (škrob . 0,
017) + (cukor . 0, 0168) +
+ (organický zvyšok . 0, 0074) - (vláknina . 0, 0109), v
ktorej
organický zvyšok v g/kg = (sušina - popol - NL - tuk -
škrob - cukor - vláknina) v g/kg.
2.2. Kŕmne zmesi s obsahom dusíkatých látok nad 25 %
Metabolizovateľná energia (MEox) sa
vypočíta z obsahu dusíkatých látok, tuku po
kyslej hydrolýze, škrobu, cukru po hydrolýze, vyjadreného
ako sacharóza, organického zvyšku a vlákniny,
dosadených do rovnice v g/kg, takto:
MEox v MJ/kg = (NL . 0, 0199) + (tuk . 0, 035) +
(škrob . 0, 0163) + (cukor . 0, 0189) +
+ (organický zvyšok . 0, 0062) - (vláknina . 0, 0013).
3. Kŕmne zmesi pre prežúvavce
3.1. Netto energia laktácie (NEL) v kŕmnych zmesiach pre
prežúvavce s obsahom tuku najviac 7 % a vlákniny najviac 17
%
NEL sa vypočíta z obsahu dusíkatých látok,
tuku po kyslej hydrolýze, vlákniny a popola, dosadených do
rovnice v g/kg, takto:
NEL MJ/kg = 7, 32 + (0, 0049 . NL) + (0, 014 . tuk) - (0, 011 .
vláknina) - (0, 0074 . popol).
3.2. Metabolizovateľná energia pre prežúvavce (MEp)
MEp sa vypočíta z obsahu dusíkatých
látok po odpočítaní dusíkatých
látok z nebielkovinového dusíka a z obsahu tuku po kyslej
hydrolýze, vlákniny a popola, dosadených do rovnice v
g/kg, takto:
MEp v MJ/kg = 12, 0 + (NL .0, 008) + (tuk . 0, 023) -
(vláknina . 0, 018) - (popol . 0, 012).
Tento výpočet možno použiť, ak kŕmne zmesi
neobsahujú viac ako 20 % úsuškov, viac ako 25 %
slnečnicového extrahovaného šrotu z čiastočne
lúpaných semien alebo viac ako 30 % jačmenných alebo
pšeničných otrúb.
4. Kŕmne zmesi pre teľatá a jahňatá okrem
kŕmnych zmesí ako náhradky mlieka
Netto energia laktácie pre teľatá a jahňatá (NELT)
sa vypočíta zo stráviteľnej organickej hmoty (SOH),
tuku po kyslej hydrolýze, dusíkatých látok,
bezdusíkatých látok výťažkových
(BNLV) a sušiny, dosadených do rovnice v g/kg, takto:
NELT v MJ/kg = (SOH . 0, 00362) + (TUK . 0, 292) + (NL . 0, 0060) +
(BNLV . 0, 0086) - (sušina . 0, 00235).
5. Kŕmne zmesi pre kone
Stráviteľná energia v kŕmnych zmesiach pre kone (SEK)
s obsahom vlákniny do 15 % v sušine sa vypočíta z NL,
tuku po kyslej hydrolýze a vlákniny, dosadených do rovnice
v g/kg, takto:
SEK v MJ/kg = 11 + (0, 0038 . NL) + (0, 0184 . tuk) - (0.0002 .
vláknina).
6. Kŕmne zmesi pre kožušinové zvieratá
mäsožravé
Metabolizovateľná energia v kŕmnych zmesiach pre
mäsožravé kožušinové zvieratá (MEKZ) sa
vypočíta zo stráviteľných
dusíkatých látok (SNL), stráviteľného tuku
(ST) a stráviteľných bezdusíkatých
látok výťažkových (SBNLV) takto:
MEKZ v kJ = (18, 81 . SNL) + (38, 87 . ST) + (17, 14 . SBNLV).
7. Kŕmne zmesi pre mäsožravce
Metabolizovateľná energia pre mäsožravé zvieratá
(MEMZ) sa vypočíta z dusíkatých
látok, tuku po kyslej hydrolýze a bezdusíkatých
látok výťažkových, dosadených do rovnice
v g/kg, takto:
MEMZ v MJ/kg = (NL . 0, 014654) + (tuk . 0, 035588) + (BNLV . 0,
01465).
Príloha č. 6
k nariadeniu vlády č. 440/2006 Z. z.
Kategórie kŕmnych
surovín, ktoré možno používať na označovanie
kŕmnych zmesí pre spoločenské zvieratá na obale, etikete,
náveske alebo v sprievodnom doklade
Kategórie |
Opis kategórie |
|
1. |
Mäso a vedľajšie produkty živočíšneho pôvodu |
Všetky mäsové časti teplokrvných zvierat v čerstvom stave alebo konzervované a všetky produkty a vedľajšie produkty zo spracovania celých tiel alebo častí tiel teplokrvných zvierat. |
2. |
Mlieko a vedľajšie produkty z mlieka |
Všetky produkty a vedšajšie produkty z mlieka v čerstvom stave alebo konzervované. |
3. |
Vajcia a vedľajšie produkty z vajec |
Všetky produkty a vedľajšie produkty z vajec v čerstvom stave alebo konzervované. |
4. |
Oleje a tuky |
Všetky oleje a tuky rastlinného a živočíšneho pôvodu. |
5. |
Kvasnice |
Kvasnice, ktorých bunky sú inaktivované a usušené. |
6. |
Ryby a vedľajšie produkty z rýb |
Ryby alebo ich časti v čerstvom stave alebo konzervované, ako aj vedľajšie produkty z ich spracovania. |
7. |
Obilniny |
Všetky druhy obilnín bez ohľadu na spôsob ich spracovania alebo produkty získané pri spracovaní škrobnatého endospermu. |
8. |
Zelenina |
Všetky druhy zeleniny v čerstvom stave alebo konzervované. |
9. |
Vedľajšie produkty rastlinného pôvodu |
Vedľajšie produkty zo spracovania rastlinných krmív, najmä obilnín, zeleniny, strukovín a olejnín. |
10. |
Rastlinné bielkovinové koncentráty |
Všetky produkty rastlinného pôvodu, v ktorých bielkoviny boli skoncentrované; musia obsahovať najmenej 50 % dusíkatých látok v sušine. Zmenená textúra bielkovín je prípustná. |
11. |
Minerálne látky |
Všetky anorganické látky vhodné na výživu zvierat. |
12. |
Cukry |
Všetky druhy cukrov. |
13. |
Ovocie |
Všetky druhy jedlého ovocia v čerstvom stave alebo konzervované. |
14. |
Orechy a oriešky |
Všetky jadrá orechov a orieškov bez obalov v celom stave alebo hrubomleté. |
15. |
Semená |
Všetky druhy semien okrem obilnín v celom stave alebo hrubomleté. |
16. |
Riasy |
Všetky druhy rias v čerstvom stave alebo konzervované. |
17. |
Mäkkýše a kôrovce |
Všetky mäkkýše, kôrovce a lastúrniky v čerstvom stave alebo konzervované, ako aj vedľajšie produkty z ich spracovania. |
18. |
Hmyz |
Všetky druhy hmyzu vo všetkých štádiách vývoja, ako sú larvy, kukly a dospelý hmyz. |
19. |
Pekárenské produkty |
Všetky pekárenské produkty, ako je chlieb, koláče, keksy, ako aj cestoviny. |
Príloha č. 7
k nariadeniu vlády č. 440/2006 Z. z.
Tolerancie
Časť A
Tolerancie živín v kŕmnych zmesiach pre hospodárske
zvieratá
Príloha č. 8
k nariadeniu vlády č. 440/2006 Z. z.
Tolerancia hodnotenia doplnkových látok
Príloha č. 9
k nariadeniu vlády č. 440/2006 Z. z.
Zoznam preberaných právnych aktov Európskych spoločenstiev
1. Smernica Rady 79/373/EHS z 2. apríla 1979 o uvádzaní
kŕmnych zmesí do obehu v znení smernice Komisie 82/957/EHS
(Ú. v. L 386, 31. 12. 1982), smernice Rady 86/354/EHS (Mimoriadne
vydanie Ú. v. EÚ, 3/zv. 7), smernice Rady 90/44/EHS (Mimoriadne
vydanie Ú. v. EÚ, 3/zv. 10), smernice Rady 91/681/EHS (Mimoriadne
vydanie Ú. v. EÚ, 3/zv. 12), smernice Rady 93/74/EHS (Mimoriadne
vydanie Ú. v. EÚ, 3/zv. 15), smernice Rady 95/69/EHS (Mimoriadne
vydanie Ú. v. EÚ, 3/zv. 18), smernice Rady 96/24/EHS (Mimoriadne
vydanie Ú. v. EÚ, 3/zv. 19), smernice Komisie 97/47/EHS
(Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, 3/zv. 21), smernice Komisie
98/87/EHS (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, 3/zv. 24), smernice
Komisie 99/61/EHS (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, 3/zv. 25),
smernice Európskeho parlamentu a Rady 2000/16/ES (Mimoriadne vydanie
Ú. v. EÚ, 3/zv. 29), smernice Európskeho parlamentu a Rady
2002/2/ES (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, 3/zv. 35).
2. Smernica Komisie 80/511/EHS z 2. mája 1980, ktorou sa v
určitých prípadoch povoľuje predaj kŕmnych
zmesí pre zvieratá v obaloch alebo kontajneroch
nezabezpečených uzáverom (Mimoriadne vydanie Ú. v.
EÚ, 3/zv. 4) v znení smernice Komisie 98/67/ES (Mimoriadne
vydanie Ú. v. EÚ, 3/zv. 23).
3. Smernica Rady 93/74/EHS z 13. septembra 1993 o krmivách
určených na zvláštne nutričné účely
(Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, 3/zv. 15) v znení smernice
Rady 96/25/ES (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, 3/zv. 19) a v
znení smernice Rady 1999/29/ES (Mimoriadne vydanie Ú. v.
EÚ, 3/zv. 25).
4. Smernica Komisie 94/39/ES z 25. júla 1994, ktorou sa stanovuje zoznam
zamýšľaných použití krmív
určených na zvláštne nutričné účely u
zvierat (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, 3/zv. 16) v znení
smernice Komisie 95/9/ES (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, 3/zv. 17)
a smernice Komisie 2002/1/ES (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, 3/zv.
34).
5. Smernica Rady 93/113/ES zo 14. decembra 1993 týkajúca sa
používania enzýmov, mikroorganizmov a ich prípravkov
vo výžive zvierat a v obchodovaní s nimi (Mimoriadne vydanie
Ú. v. EÚ, 3/zv. 15) v znení smernice Rady 97/40/ES
(Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, 3/zv. 21).
6. Smernica Rady 70/524/EHS z 23. novembra 1970 o doplnkových
látkach do krmív (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ,
3/zv. 1) v znení smernice Rady 96/51/ES (Mimoriadne vydanie Ú. v.
EÚ, 3/zv. 19) a v znení nariadenia Európskeho parlamentu a
Rady (ES) č. 1831/2003 (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, 3/zv.
40).
7. Smernica Komisie 82/475/EHS z 23. júna 1982, ktorou sa
ustanovujú kategórie zložiek kŕmnych zmesí,
ktoré možno používať na účely
označovania kŕmnych zmesí pre spoločenské zvieratá
(Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, 3/zv. 5) v znení smernice
Komisie 91/334/EHS (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, 3/zv. 11) a v
znení smernice Komisie 98/67/ES (Mimoriadne vydanie Ú. v.
EÚ, 3/zv. 33).
8. Smernica Komisie 86/174/EHS z 9. apríla 1986, ktorá stanovuje
metódu výpočtu energetickej hodnoty kŕmnej zmesi pre
hydinu (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, 3/zv. 23).