Commencement: (not yet commenced)

 

REPUBLIC OF VANUATU

 

KAVA ACT

No. 7 of 2002

 

Arrangement of Sections

 

PART 1 - INTERPRETATION

 

1          Definitions

 

part 2 – protection of kava in vanuatu

 

2          Organic cultivation

3          Varieties of kava and kava products for sale on local market

4          Labeling for local market

5          Who can sell kava or kava products on the local market?

 

part 3 – protection of kava for export

 

6          Varieties of kava and kava products for export

7          Labeling for export

8          Who can export kava or kava products?

9          Additional export protections

 

part 4 - miscellaneous

 

10        Offence

11        Inspection powers etc

12        Regulations and orders

13        Commencement

 

Schedule

 

--------------------------------------------------------

 

republic of vanuatu

 

kava act

no. 7 of 2002

 

An Act to regulate the cultivation, sale and export of kava and kava products

 

Be it enacted by the President and Parliament as follows-

 

part 1 - interpretation

 

1        Definitions

 

In this Act unless the contrary intention appears:

 

kava means:

 

(a)                plants of the species, Piper methysticum; or

 

(b)               the traditional beverage obtained by cold water extraction of the plant’s underground organs.

 

kava products include dried kava, bark, peelings and makas of kava.

 

makas means the residues remaining after the cold water extraction of the kava plant’s underground organs to obtain the traditional beverage.

 

medicinal kava means a variety of kava listed in Table 2 of the Schedule and includes their synonyms on other islands.

 

Minister means the Minister responsible for agriculture.

 

nobles kava means a variety of kava listed in Table 1 of the Schedule and includes their synonyms on other islands.

 

organic means free of artificial fertilizers, pesticides and other residues.

 

person includes any statutory body, company or association of persons corporate or unincorporate.

 

two days kava means a variety of kava listed in Table 3 of the Schedule and includes their synonyms on other islands.

 

wichmannii kava means a variety of kava listed in Table 4 of the Schedule and includes their synonyms on other islands.

 

part 2 – protection of kava in vanuatu

 

2          Organic cultivation

 

A person is to cultivate kava in Vanuatu using only organic methods of cultivation.

 

3          Varieties of kava and kava products for sale on local market

 

(1)        A person must not sell kava, or offer kava for sale, in Vanuatu unless it is nobles kava or medicinal kava that:

 

(a)                was planted at least 3 years before it was harvested; and

 

(b)               was cultivated using organic methods of cultivation.

 

(2)        A person must not sell kava products, or offer kava products for sale, in Vanuatu unless they have been produced from nobles kava or medicinal kava that:

 

(a)                was planted at least 3 years before it was harvested; and

 

(b)               was cultivated using organic methods of cultivation.

 

(3)        To avoid doubt, a person must not sell or offer for sale in Vanuatu any of the following:

 

(a)                wichmannii kava;

 

(b)               two days kava;

 

(c)                kava products produced from wichmannii kava or two days kava, whether or not in combination with any other variety of kava.

 

(4)        Nothing in this Act is to be taken to prevent a person from cultivating any variety of kava for personal use.

 

4          Labelling for local market

 

A person must not sell or offer for sale in Vanuatu any bag, container or other receptacle containing kava or kava products unless the name of the variety and the island of origin of the kava is clearly marked on it.

 

5          Who can sell kava or kava products on the local market?

 

A person must not sell or offer for sale in Vanuatu kava or kava products unless the person is:

 

(a)                an indigenous ni-Vanuatu; or

 

(b)               a local company within the meaning of the Companies Act [CAP 191] that has at least 51% of its shares (voting or otherwise) owned or controlled by persons who are indigenous ni-Vanuatu.

 

part 3 – protection of kava for export

 

6          Varieties of kava and kava products for export

 

(1)               A person must not export kava from Vanuatu unless it is nobles kava that:

 

(a)                     was planted at least 5 years before it was harvested; and

 

(b)                    was cultivated using organic methods of cultivation.

 

(2)          A person must not export kava products from Vanuatu unless they have been produced from nobles kava that:

 

(a)                     was planted at least 5 years before it was harvested; and

 

(b)                    was cultivated using organic methods of cultivation.

 

(3)               Subject to subsection (4), a person must not export any of the following from Vanuatu:

 

(a)               two days kava;

 

(b)               medicinal kava;

 

(c)               wichmannii kava;

 

(d)               kava products produced from two days kava, medicinal kava or wichmannii kava, whether or not in combination with any other variety of kava.

 

(4)               A person may export from Vanuatu:

 

(a)                two days kava or medicinal kava; or

 

(b)               kava products made from either of both of these varieties of kava;

 

only if the person has been requested to do so by a person outside Vanuatu and the proposed export complies with the requirements of the Plant Protection Act No. 14 of 1997 and any other relevant Act.

 

7          Labelling for export

 

A person must not export from Vanuatu any bag, container or other receptacle containing kava or kava products unless each of the following is clearly marked on it:

 

(a)                the name of the variety of the kava;

 

(b)               the island of origin of the kava;

 

(c)                the distinct organs of the kava;

 

(d)               the words “Original Vanuatu Kava”.

 

8          Who can export kava or kava products?

 

(1)        A person must not export kava or kava products from Vanuatu unless the person is:

 

(a)                a citizen of Vanuatu; or

 

(b)               a local company within the meaning of the Companies Act [CAP 191] that has at least 51% of its shares (voting or otherwise) owned or controlled by persons who are citizens of Vanuatu.

 

(2)        This section does not apply to an individual or company if immediately before the commencement of this section that individual or company was legally entitled under or by any Act or subordinate legislation to export from Vanuatu kava or kava products.

 

9          Additional export protections

 

A person must not export from Vanuatu or exchange with a person outside Vanuatu any of the following:

 

(a)                stumps, shoots, growing buds, lateral branches and other planting materials of kava;

 

(b)               fresh organs of kava (eg roots or stumps) that could be used for propagation;

 

(c)                other propagating materials of kava.

 

PART 4 – MISCELLANEOUS

 

10        Offence

 

A person who contravenes a provision of this Act is guilty of an offence punishable on conviction by a fine not exceeding VT 500,000 or imprisonment for a period not exceeding 3 months, or both.

 

11        Inspection powers etc

 

For the purposes of ensuring compliance with this Act, an officer appointed under section 9 of the Plant Protection Act No. 14 of 1997 may exercise any of the powers set out in section 14 of that Act in relation to kava or kava products (eg an officer can inspect a local farmer’s kava crop and test for pesticides).

 

12        Regulations and orders

 

(1)        The Minister may make regulations prescribing all matters:

 

(a)          required or permitted by this Act to be prescribed; or

 

(b)          necessary or convenient to be prescribed for carrying out or giving effect to this Act.

 

(2)        The Minister may by order amend the Schedule.

 

13        Commencement

 

This Act commences on the day on which it is published in the Gazette.

 

SCHEDULE

Section 1

 

Table 1

Nobles kava

 

Item

Variety

 

Origin

1

Melomelo

 

Ambae

2

Asiyai

Biyaj

 

Aneityum

3

Palimet

Miela

Olitao

 

Emae

4

Kelai

 

Epi

5

Ge wiswisket

Ge gusug

 

Gaua

6

Borogoru

 

Maewo

7

Silese

 

Malekula

8

Melmel

Borogu

Sese

 

Pentecost

9

Urukara

Bir Sul

Bir Kar

Palarasul

Palasa

Poivota

 

Santo

10

Pia

Ahouia

Leay

Amon

 

Tanna

11

Puariki

Pualiu

 

Tongoa

12

Naga miwok

Ge vemea

 

Vanua Lava

 

Table 2

Medicinal kava

 

Item

Variety

Origin

 

1

Mologugei

Ambae East

 

2

Ngwangaru

Ambae East

 

3

Bisuiboe

Ambae West

 

4

Mavute

Ambae West

 

5

Ketche

Aneityum

 

6

Mokom

Aneityum

 

7

Riki

Aneityum

 

8

Oleikaro

Emae

 

9

Pualapa

Emae

 

10

Ulutao

Emae

 

11

Bagavia 1

Epi

 

12

Bagavia 2

Epi

 

13

Meoler

Epi

 

14

Pakaewa

Epi

 

15

Purumbue

Epi

 

16

Tinbokai

Epi

 

17

Liki

Erromango

 

18

Pic

Erromango

 

19

Pore

Erromango

 

20

Bumalotu

Maewo North

 

21

Hawerara

Maewo North

 

22

Malokai

Maewo North

 

23

Raimelmelo

Maewo North

 

24

Resres

Maewo North

 

25

Maloglelab

Malekula North East

 

26

Maloglaslas

Malekula North East

 

27

Nemleu

Malekula North East

 

28

Tafandai

Malekula North West

29

Baan

Malekula North West

 

30

Daou

Malekula North West

 

31

Tapoka

Malo

 

32

Hig

Mere Lava

 

33

Lab

Mota Lava

 

34

Nagame

Mota Lava

 

35

Loa

Nguna

 

36

Malakesa

Nguna

 

37

Pilake

Nguna

 

38

Meihang

Paama

 

39

Teiha

Paama

 

40

Toh

Paama

 

41

Borogu tememe

Pentecost Central

 

42

Bukulit

Pentecost Central

43

Borogu temit

Pentecost Central

 

44

Borogoru maita

Pentecost North

 

45

Borogoru memea

Pentecost North

 

46

Vabugai

Pentecost North

 

47

Bugolita

Pentecost North

48

Gorogoro entepal

Pentecost South

 

49

Gorogoro entemet

Pentecost South

 

50

Kerakra

Pentecost South

 

51

Tamaevo

Pentecost South

 

52

Aigen

Tanna Central

 

53

Mita

Tanna Central

 

54

Saosao

Tanna Central

 

55

Tuan

Tanna Central

56

Kiskisnian

Tanna Central

57

Yalon

Tanna Central

 

58

Awor

Tanna Central

 

59

Malamala

Tanna Central

 

60

Paama

Tanna Central

 

61

Wapil

Tanna Central

 

62

Pusan

Tanna South East

 

63

Marangmarang

Tanna South East

 

64

Kokoffe

Tanna South East

 

65

Kowariki

Tanna South East

 

66

Malamala

Tanna South East

 

67

Paama

Tanna South East

 

68

Ewo

Tongoa

 

69

Metolei

Tongoa

 

70

Tau

Tongoa

 

71

Nimau

Tongoa

 

72

Bualap

Tongoariki

 

73

Buarik

Tongoariki

 

74

Milake

Tongoariki

 

75

Ngako

Ureparapara

 

76

Ngasien

Ureparapara

 

77

Nol

Ureparapara

 

78

Gemime

Vanua Lava

 

79

Ranranre

Vanua Lava

 

 

 

Table 3

Two days kava

 

Item

Variety

Origin

 

1

Gawoboe

Ambae East

 

2

Ronriki

Ambae East

 

3

Tarivoravora

Ambae East

 

4

Valeiboe

Ambae East

 

5

Qoro

Ambae East

 

6

Sulusulu

Ambae East

 

7

Ganono

Ambae East

 

8

Garaeto

Ambae East

 

9

Makaru

Ambae East

 

10

Mologomavute

Ambae East

 

11

Tarimavute

Ambae East

 

12

Taritamaewo

Ambae East

 

13

Memea

Ambae West

 

14

Mindo

Ambae West

 

15

Rogorogopula

Ambae West

 

16

Tolu

Ambae West

 

17

Tari

Ambae West

 

18

Tariporo

Ambae West

 

19

Laklak

Ambrym North

 

20

Apeg

Aneityum

 

21

Nisginekrai

Aneityum

 

22

Tchap

Aneityum

 

23

Nidinolai

Aneityum

 

24

Metche

Aneityum

 

25

Yag

Aneityum

 

26

Nakasara

Emae

 

27

Meawmelo

Epi

 

28

Lo

Epi

 

29

Mage

Epi

 

30

Kaviui

Epi

 

31

Mitiptip

Epi

 

32

Vila

Epi

 

33

Wari

Epi

 

34

Vip

Epi

 

35

Meawlake

Epi South

 

36

Meawmeia

Epi South

 

37

Avia

Erromango

 

38

Vila

Erromango

 

39

Gumaito

Maewo North

 

40

Daumangas

Maewo North

 

41

Rairairegi

Maewo North

 

42

Tariparaus

Maewo North

 

43

Tufagi

Maewo North

 

44

Tumpuinakapmato

Maewo North

 

45

Tarihani

Maewo North

 

46

Rongrongvula

Maewo South

 

47

Tarivarusi

Maewo South

 

48

Vabu

Maewo South

 

49

Mologubanano

Maewo South and Pentecost North

50

Mologubanga

Maewo South and Pentecost North

51

Malokrok

Malekula North East

52

Pade

Malekula North West

53

Malatuwas

Malekula North West

 

54

Nalimliune

Malekula North West

 

55

Poua

Malekula North West

 

56

Vasa

Malo

 

57

Roge

Malo

 

58

Namtemlao

Mota Lava

 

59

Nipunstaban

Mota Lava

 

60

Tarivarus

Mota Lava

 

61

Take

Pentecost Central

 

62

Tabal

Pentecost Central

 

63

Malmalbo

Pentecost Central

 

64

Rongrongwul

Pentecost Central

 

65

Abogae

Pentecost Central

 

66

Fabulakalaka

Pentecost Central

 

67

Lalahk

Pentecost Central

 

68

Renkaru

Pentecost Central

 

69

Sese

Pentecost North

 

70

Vabulagaga

Pentecost North

 

71

Rara

Pentecost North

 

72

Baraeto

Pentecost North

 

73

Rabualeva

Pentecost North

 

74

Kavik

Pentecost North

 

75

Mangaru

Pentecost North

 

76

Rongrongvula

Pentecost North

 

77

Sese laralara

Pentecost North

 

78

Tarivarusi

Pentecost North

 

79

Sese

Pentecost South

 

80

Takere

Pentecost South

 

81

Lalahk

Pentecost South

 

82

Tarivarusi

Pentecost South

 

83

Marino

Santo Central

 

84

Merei

Santo Central

 

85

Fock

Santo Central

 

86

Malogro

Santo Central

 

87

Thyei

Santo Central

 

88

Tudey

Santo Central

 

89

Yevoet

Santo Central

 

90

Palavoke

Santo South West

 

91

Pirimerei

Santo West

 

92

Aheyoke

Santo South West

 

93

Palisi

Santo West

 

94

Woko

Santo West

 

95

Awke

Tanna Central

 

96

Fare

Tanna Central

 

97

Kalawas

Tanna Central

 

98

Tikisikis

Tanna Central

 

99

Apin

Tanna Central

 

100

Gnare

Tanna Central

 

101

Fiji

Tanna Central

 

102

Pentecost

Tanna Central

 

103

Rhowen

Tanna Central

 

104

Tudey

Tanna Central

 

105

Vila

Tanna Central