48
ZÁKON
ze dne 27. ledna 2006,
kterým se mění zákon č. 166/1999
Sb., o veterinární péči a o změně
některých souvisejících
zákonů (veterinární zákon), ve
znění pozdějších předpisů,
a zákon č. 634/2004 Sb., o správních
poplatcích
Parlament se usnesl na
tomto zákoně České republiky:
ČÁST PRVNÍ
Změna veterinárního zákona
Čl.I
Zákon č.
166/1999 Sb., o veterinární péči a o změně
některých souvisejících zákonů
(veterinární zákon), ve znění zákona
č. 29/2000 Sb., zákona č. 154/2000 Sb., zákona č.
102/2001 Sb., zákona č. 76/2002 Sb., zákona č. 120/2002
Sb., zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb.,
zákona č. 131/2003 Sb., zákona č. 316/2004 Sb. a
zákona č. 444/2005 Sb., se mění takto:
1. V § 1 se slova
„stanoví v souladu s právem Evropských
společenství" nahrazují slovy
„zapracovává příslušné předpisy
Evropských společenství1) a v návaznosti
na přímo použitelné předpisy Evropských
společenství1a) stanoví".
Poznámky pod
čarou č. 1 a 1a znějí:
„1)
Směrnice Rady 64/432/EHS ze dne 26. června 1964 o veterinárních
otázkách obchodu se skotem a prasaty uvnitř
Společenství.
Směrnice Rady
97/12/ES ze dne 17. března 1997, kterou se mění a aktualizuje
směrnice 64/432/EHS o veterinárních otázkách
obchodu se skotem a prasaty uvnitř Společenství.
Směrnice Rady
78/1026/EHS ze dne 18. prosince 1978 o vzájemném
uznávání diplomů, osvědčení a
jiných dokladů o dosažené kvalifikaci
veterinárních lékařů obsahující
opatření k usnadnění účinného výkonu
práva usazování a volného pohybu služeb.
Směrnice Rady
89/594/EHS ze dne 30. října 1989, kterou se mění
směrnice 75/362/EHS, 77/452/EHS, 78/686/EHS, 78/1026/EHS a 80/154/EHS o
vzájemném uznávání diplomů,
osvědčení a jiných dokladů o dosažené
kvalifikaci lékařů, zdravotních sester odpovědných
za všeobecnou péči, zubních lékařů,
veterinárních lékařů a porodních asistentek,
jakož i směrnice 75/363/EHS, 78/1027/EHS a 80/155/EHS o koordinaci
právních a správních předpisů
týkajících se činnosti lékařů, veterinárních
lékařů a porodních asistentek.
Směrnice Rady
90/658/EHS ze dne 4. prosince 1990, kterou se v důsledku sjednocení
Německa mění některé směrnice o vzájemném
uznávání dosažené kvalifikace.
Směrnice Evropského
parlamentu a Rady 2001/19/ES ze dne 14. května 2001, kterou se
mění směrnice Rady 89/48/EHS a 92/51/EHS o obecném systému pro uznávání odborných
kvalifikací a směrnice Rady 77/452/EHS, 77/453/EHS, 78/686/EHS,
78/687/EHS, 78/1026/EHS, 78/1027/EHS, 80/154/EHS, 80/155/EHS, 85/384/EHS,
85/432/EHS, 85/433/EHS a 93/16/EHS o povolání zdravotní
sestry odpovědné za všeobecnou péči (ošetřovatele
odpovědného za všeobecnou péči), zubního lékaře,
veterinárního lékaře, porodní asistentky, architekta,
farmaceuta a lékaře.
Směrnice Rady
78/1027/EHS ze dne 18. prosince 1978 o koordinaci právních a správních
předpisů týkajících se činnosti
veterinárních lékařů.
Směrnice Rady
82/894/EHS ze dne 21. prosince 1982 o hlášení chorob
zvířat ve Společenství.
Směrnice Rady
88/407/EHS ze dne 14. června 1988 o veterinárních
požadavcích na obchod s hluboce zmrazeným spermatem skotu
uvnitř Společenství a na jeho dovoz.
Směrnice Rady
93/60/EHS ze dne 30. června 1993, kterou se mění směrnice
88/407/EHS o veterinárních požadavcích na obchod s
hluboce zmrazeným spermatem skotu uvnitř Společenství a
na jeho dovoz a kterou se její oblast působnosti
rozšiřuje na čerstvé sperma skotu.
Směrnice Rady
2003/43/ES ze dne 26. května 2003, kterou se mění
směrnice 88/407/EHS o veterinárních požadavcích
na obchod se spermatem skotu uvnitř Společenství a na jeho
dovoz.
Směrnice Rady
89/556/EHS ze dne 25. září 1989 o
veterinárních otázkách obchodu s embryi skotu ve
Společenství a dovozů těchto embryí ze
třetích zemí.
Směrnice Rady
93/52/EHS ze dne 24. června 1993, kterou se mění směrnice
89/556/EHS o veterinárních otázkách obchodu s
embryi skotu ve Společenství a dovozu těchto embryí ze
třetích zemí.
Směrnice Rady
89/608/EHS ze dne 21. listopadu 1989 o vzájemné pomoci mezi
správními orgány členských států a
jejich spolupráci s Komisí k zajištění
správného uplatňování veterinárních a
zootechnických právních předpisů.
Směrnice Rady
89/662/EHS ze dne 11. prosince 1989 o veterinárních
kontrolách v obchodu uvnitř Společenství s cílem
dotvoření vnitřního trhu.
Směrnice Rady
92/67/EHS ze dne 14. července 1992, kterou se mění
směrnice 89/662/EHS o veterinárních kontrolách v
obchodu uvnitř Společenství s cílem
dotvoření vnitřního trhu.
Směrnice Evropského
parlamentu a Rady 2004/41/ES ze dne 21. dubna 2004, kterou se
zrušují některé směrnice týkající se
hygieny potravin a hygienických podmínek pro produkci
některých produktů živočišného původu
určených k lidské spotřebě a pro jejich
uvádění na trh a kterou se mění směrnice
Rady 89/662/EHS a 92/118/EHS a rozhodnutí Rady 95/408/ES.
Směrnice Rady
91/496/EHS ze dne 15. července 1991, kterou se stanoví
zásady organizace veterinárních kontrol zvířat
dovážených do Společenství ze
třetích zemí a kterou se mění směrnice
89/662/EHS, 90/425/EHS a 90/675/EHS.
Směrnice Rady
90/425/EHS ze dne 26. června 1990 o veterinárních a
zootechnických kontrolách v obchodu s některými
živými zvířaty a produkty uvnitř
Společenství s cílem dotvoření
vnitřního trhu.
Směrnice Rady
92/60/EHS ze dne 30. června 1992, kterou se mění směrnice
90/425/EHS o veterinárních a zootechnických
kontrolách v obchodu s některými živými
zvířaty a produkty uvnitř Společenství s
cílem dotvoření vnitřního trhu.
Směrnice Evropského
parlamentu a Rady 2002/33/ES ze dne 21. října 2002, kterou se
mění směrnice Rady 90/425/EHS a 92/118/EHS, pokud jde o
hygienické požadavky na vedlejší produkty
živočišného původu.
Směrnice Rady
90/426/EHS ze dne 26. června 1990 o veterinárních
předpisech pro přesun koňovitých a jejich dovoz ze
třetích zemí.
Směrnice Rady
92/36/EHS ze dne 29. dubna 1992, kterou se mění, pokud jde o mor
koní, směrnice 90/426/EHS o veterinárních
předpisech pro přesun koňovitých a jejich dovoz ze
třetích zemí.
Směrnice Rady
2004/68/ES ze dne 26. dubna 2004, kterou se stanoví
veterinární předpisy pro dovoz některých
živých kopytníků do Společenství a pro
jejich tranzit, mění směrnice 90/426/EHS a 92/65/EHS, a
zrušuje směrnice 72/402/EHS.
Směrnice Rady
90/429/EHS ze dne 26. června 1990, kterou se stanoví
veterinární požadavky na obchod se spermatem prasat
uvnitř Společenství a na jeho dovoz.
Směrnice Rady
90/539/EHS ze dne 15. října 1990 o veterinárních
podmínkách pro obchod s drůbeží a
násadovými vejci uvnitř Společenství a jejich
dovoz ze třetích zemí.
Směrnice Rady
93/120/ES ze dne 22. prosince 1993, kterou se mění směrnice
Rady 90/539/EHS o veterinárních podmínkách pro
obchod s drůbeží a násadovými vejci uvnitř
Společenství a jejich dovoz ze třetích zemí.
Směrnice Rady
1999/90/ES ze dne 15. listopadu 1999, kterou se mění směrnice
90/539/EHS o veterinárních podmínkách pro obchod s
drůbeží a násadovými vejci uvnitř Společenství
a jejich dovoz ze třetích zemí.
Směrnice Rady
91/67/EHS ze dne 28. ledna 1991 o veterinárních předpisech
pro uvádění živočichů
pocházejících z akvakultury a produktů akvakultury na
trh.
Směrnice Rady
93/54/EHS ze dne 24. června 1993, kterou se mění směrnice
91/67/EHS o veterinárních předpisech pro
uvádění živočichů
pocházejících z akvakultury a produktů akvakultury na
trh.
Směrnice Rady
95/22/ES ze dne 22. června 1995, kterou se mění směrnice
91/67/EHS o veterinárních předpisech pro
uvádění živočichů
pocházejících z akvakultury a produktů akvakultury na
trh.
Směrnice Rady
97/79/ES ze dne 18. prosince 1997, kterou se mění směrnice
71/118/EHS, 72/462/EHS, 85/73/EHS, 91/67/EHS, 91/492/EHS, 91/493/EHS, 92/45/EHS
a 91/118/EHS, pokud jde o veterinární kontrolu produktů dovážených
do Společenství ze třetích zemí.
Směrnice Rady
98/45/ES ze dne 24. června 1998, kterou se mění směrnice
91/67/EHS o veterinárních předpisech pro
uvádění živočichů
pocházejících z akvakultury a produktů akvakultury na
trh.
Směrnice Rady
91/68/EHS ze dne 28. ledna 1991 o veterinárních
podmínkách obchodu s ovcemi a kozami uvnitř
Společenství.
Směrnice Evropského
parlamentu a Rady 2001/10/ES ze dne 22. května 2001, kterou se
mění směrnice Rady 91/68/EHS, pokud jde o klusavku.
Směrnice Rady
2003/50/ES ze dne 11. června 2003, kterou se mění
směrnice 91/68/EHS, pokud jde o zpřísnění
kontrolních opatření pro pohyb ovcí a koz.
Směrnice Rady
92/65/EHS ze dne 13. července 1992 o veterinárních
předpisech pro obchod se zvířaty, spermatem,
vajíčky a embryi uvnitř Společenství a jejich
dovoz do Společenství, pokud se na ně nevztahují
zvláštní veterinární předpisy
Společenství uvedené v příloze A oddíle I
směrnice 90/425/EHS.
Směrnice Rady
92/118/EHS ze dne 17. prosince 1992 o veterinárních a
hygienických předpisech pro obchod s produkty
živočišného původu ve Společenství a jejich
dovoz do Společenství, pokud se na ně nevztahují
zvláštní předpisy Společenství uvedené v
kapitole I přílohy A směrnice 89/662/EHS, a pokud jde o
patogenní původce, směrnice 90/425/EHS.
Směrnice Rady
96/90/ES ze dne 17. prosince 1996, kterou se mění směrnice
92/118/EHS o veterinárních a hygienických předpisech
pro obchod s produkty živočišného původu ve
Společenství a jejich dovoz do Společenství, pokud se
na ně nevztahují zvláštní předpisy
Společenství uvedené v kapitole I přílohy A
směrnice 89/662/EHS, a pokud jde o patogenní původce,
směrnice 90/425/EHS.
Směrnice Rady
97/79/ES ze dne 18. prosince 1997, kterou se mění směrnice
71/118/EHS, 72/462/EHS, 85/73/EHS, 91/67/EHS, 91/492/EHS, 91/493/EHS, 92/45/EHS
a 92/118/EHS, pokud jde o veterinární kontrolu produktů
dovážených do Společenství ze
třetích zemí.
Směrnice Evropského
parlamentu a Rady 2002/33/ES ze dne 21. října 2002, kterou se
mění směrnice Rady 90/425/EHS a 92/118/EHS, pokud jde o
hygienické požadavky na vedlejší produkty
živočišného původu.
Směrnice Evropského
parlamentu a Rady 2004/41/ES ze dne 21. dubna 2004, kterou se
zrušují některé směrnice týkající se
hygieny potravin a hygienických podmínek pro produkci
některých produktů živočišného původu
určených k lidské spotřebě a pro jejich
uvádění na trh a kterou se mění směrnice
Rady 89/662/EHS a 92/118/EHS a rozhodnutí Rady 95/408/ES.
Směrnice Rady
92/119/EHS ze dne 17. prosince 1992, kterou se zavádějí obecná
opatření Společenství pro tlumení
některých nákaz zvířat a
zvláštní opatření týkající
se vezikulární choroby prasat.
Směrnice Rady
93/53/EHS ze dne 24. června 1993, kterou se zavádějí
minimální opatření Společenství ke
zdolávání některých nákaz ryb.
Směrnice Rady
2000/27/ES ze dne 2. května 2000, kterou se mění směrnice
93/53/EHS, kterou se zavádějí minimální
opatření Společenství ke zdolávání
některých nákaz ryb.
Směrnice Rady
95/70/ES ze dne 22. prosince 1995, kterou se stanoví
minimální opatření Společenství pro
zdolávání některých nákaz
mlžů.
Směrnice Rady
96/22/ES ze dne 29. dubna 1996 o zákazu
používání některých látek s
hormonálním nebo tyreostatickým účinkem a
beta-sympatomimetik v chovech zvířat a o zrušení
směrnic 81/602/EHS, 88/146/EHS a 88/299/EHS.
Směrnice Evropského
parlamentu a Rady 2003/74/ES ze dne 22. září 2003, kterou se
mění směrnice Rady 96/22/ES o zákazu
používání některých látek s
hormonálním nebo tyreostatickým účinkem a
beta-sympatomimetik v chovech zvířat.
Směrnice Rady
96/23/ES ze dne 29. dubna 1996 o kontrolních opatřeních u
některých látek a jejich reziduí v živých
zvířatech a živočišných produktech a o
zrušení směrnic 85/358/EHS a 86/469/EHS a rozhodnutí
89/187/EHS a 91/664/EHS.
Směrnice Rady
96/93/ES ze dne 17. prosince 1996 o osvědčeních pro
zvířata a živočišné produkty.
Směrnice Rady
97/78/ES ze dne 18. prosince 1997, kterou se stanoví
základní pravidla pro veterinární kontroly
produktů ze třetích zemí dovážených
do Společenství.
Směrnice Evropského
parlamentu a Rady 2001/82/ES ze dne 6. listopadu 2001 o kodexu
Společenství týkajícím se
veterinárních léčivých přípravků.
Směrnice Evropského
parlamentu a Rady 2004/28/ES ze dne 31. března 2004, kterou se
mění směrnice 2001/82/ES o kodexu Společenství
týkajícím se veterinárních
léčivých přípravků.
Směrnice Rady
2002/99/ES ze dne 16. prosince 2002, kterou se stanoví
veterinární předpisy pro produkci, zpracování,
distribuci a dovoz produktů živočišného původu
určených k lidské spotřebě.
Směrnice Evropského
parlamentu a Rady 2003/99/ES ze dne 17. listopadu 2003 o
sledování zoonóz a jejich původců, o
změně rozhodnutí Rady 90/424/EHS a o zrušení
směrnice Rady 92/117/EHS.
1a)
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001
ze dne 22. května 2001 o stanovení pravidel pro prevenci,
tlumení a eradikaci některých přenosných
spongiformních encefalopatií, v platném znění.
Nařízení
Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002,
kterým se stanoví obecné zásady a požadavky
potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad
pro bezpečnost potravin a stanoví postupy
týkající se bezpečnosti potravin, v platném
znění.
Nařízení
Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002 ze dne 3. října
2002 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty
živočišného původu, které nejsou určeny pro lidskou
spotřebu, v platném znění.
Nařízení
Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 998/2003 ze dne 26. května 2003
o veterinárních podmínkách pro neobchodní
přesuny zvířat v zájmovém chovu a o změně
směrnice Rady 92/65/EHS, v platném znění.
Nařízení
Komise (ES) č. 136/2004 ze dne 22. ledna 2004, kterým se
stanoví postupy veterinárních kontrol produktů
dovážených ze třetích zemí na
stanovištích hraniční kontroly
Společenství.
Nařízení
Komise (ES) č. 282/2004 ze dne 18. února 2004, kterým se
zavádí doklad pro celní prohlášení u
zvířat dovážených do Společenství ze
třetích zemí a pro veterinární kontroly
těchto zvířat, v platném znění.
Nařízení
Komise (ES) č. 599/2004 ze dne 30. března 2004 o přijetí
harmonizovaného vzoru osvědčení a inspekční
zprávy pro obchod se zvířaty a produkty
živočišného původu uvnitř Společenství.
Nařízení
Komise (ES) č. 745/2004 ze dne 16. dubna 2004, kterým se
stanoví opatření týkající se dovozu
produktů živočišného původu pro osobní
spotřebu.
Nařízení
Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 ze dne 29. dubna 2004 o
hygieně potravin.
Nařízení
Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004,
kterým se stanoví zvláštní hygienická
pravidla pro potraviny živočišného původu, v platném znění.
Nařízení
Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 ze dne 29. dubna 2004,
kterým se stanoví zvláštní pravidla pro
organizaci úředních kontrol produktů živočišného
původu určených k lidské spotřebě, v platném
znění.
Nařízení
Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 ze dne 29. dubna 2004 o
úředních kontrolách za účelem
ověření dodržování právních
předpisů týkajících se krmiv a potravin a
pravidel o zdraví zvířat a dobrých
životních podmínkách zvířat.".
Dosavadní
poznámka pod čarou č. 1 se označuje jako poznámka
pod čarou č. 1b, a to včetně odkazů na poznámku
pod čarou.
2. Poznámka pod
čarou č. 1b zní:
„1b)
Například zákon č. 20/1966 Sb., o péči o
zdraví lidu, ve znění pozdějších
předpisů, zákon č. 258/2000 Sb., o ochraně
veřejného zdraví a o změně některých
souvisejících zákonů, ve znění
pozdějších předpisů, zákon č. 154/2000
Sb., o šlechtění, plemenitbě a evidenci
hospodářských zvířat a o změně
některých souvisejících zákonů
(plemenářský zákon), ve znění
pozdějších předpisů, zákon č. 246/1992
Sb., na ochranu zvířat proti týrání, ve
znění pozdějších předpisů, zákon
č. 91/1996 Sb., o krmivech, ve znění
pozdějších předpisů, zákon č. 100/2004
Sb., o ochraně druhů volně žijících
živočichů a planě rostoucích rostlin
regulováním obchodu s nimi a dalších opatřeních
k ochraně těchto druhů a o změně některých
zákonů (zákon o obchodování s
ohroženými druhy), ve znění zákona č.
444/2005 Sb., zákon č. 79/1997 Sb., o léčivech a o
změnách a doplnění některých
souvisejících zákonů, ve znění
pozdějších předpisů, zákon č. 110/1997
Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a
o změně a doplnění některých
souvisejících zákonů, ve znění
pozdějších předpisů, zákon č. 634/1992
Sb., o ochraně spotřebitele, ve znění
pozdějších předpisů.".
3. V § 2 písm. f)
se slova „bezprostředně závaznými
právními předpisy Evropských
společenství" nahrazují slovy „přímo
použitelnými předpisy Evropských
společenství2)".
Poznámka pod
čarou č. 2 zní:
„ 2)
Například nařízení Evropského parlamentu a Rady
(ES) č. 999/2001, nařízení Evropského parlamentu a Rady
(ES) č. 998/2003, nařízení Evropského parlamentu a Rady
(ES) č. 178/2002, nařízení Evropského parlamentu a Rady
(ES) č. 852/2004, nařízení Evropského parlamentu a Rady
(ES) č. 853/2004, nařízení Evropského parlamentu a Rady
(ES) č. 854/2004, nařízení Evropského parlamentu a Rady
(ES) č. 882/2004, nařízení Komise (ES) č.
745/2004, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č.
1774/2002.".
4.
V § 3 odst. l písm. f) se slovo „zásilky" nahrazuje slovem
„skupiny".
5.
V § 3 odst. l písm. o) se za slovem „zákonem" slovo „a"
nahrazuje čárkou a na konci textu se doplňují slova „a
přímo použitelnými předpisy Evropských
společenství3a) (dále jen „předpisy
Evropských společenství")".
Poznámka pod
čarou č. 3a zní:
,,3a)
Například nařízení Evropského parlamentu a Rady
(ES) č. 852/2004, nařízení Evropského parlamentu a Rady
(ES) č. 853/2004, nařízení Evropského Parlamentu a Rady
(ES) č. 178/2002.".
6. V § 3 odst. l
písm. r) se za slovem „zákonem" slovo „a" nahrazuje
čárkou a na konci textu se doplňují slova „a
předpisy Evropských společenství4a)".
Poznámka pod
čarou č. 4a zní:
,,4a)
Například nařízení Evropského parlamentu a Rady
(ES) č. 183/2005 ze dne 12. ledna 2005, kterým se stanoví
požadavky na hygienu krmiv, nařízení Evropského
Parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002.".
7. V § 3 odst. l
písmeno t) včetně poznámky pod čarou č. 5
zní:
„t)
veterinárními přípravky hromadně
vyráběné přípravky, které jsou určeny pro
zvířata, zejména dietetické, vitaminové, minerální a
kosmetické přípravky, anebo pro specifickou laboratorní
diagnostiku nákaz zvířat či původců
onemocnění z potravin živočišného původu; za
veterinární přípravky se nepovažují výrobky,
které podléhají zvláštním právním
předpisům 5),
5) Například
zákon č. 79/1997 Sb., ve znění
pozdějších předpisů, zákon č. 120/2002
Sb., o podmínkách uvádění biocidních
přípravků a účinných látek na trh a
o změně některých souvisejících
zákonů, ve znění pozdějších
předpisů, zákon č. 91/1996 Sb., ve znění
pozdějších předpisů.".
8.
V § 3 odst. l se na konci písmene u) čárka nahrazuje
středníkem a doplňují se slova „za
veterinární technické prostředky se dále
považují výrobky, které slouží k
označování zvířat a které jsou za tímto
účelem vpravovány do těla zvířete,".
9.
V § 3 odst. l písmeno v) včetně poznámky pod čarou
č. 5a zní:
„v) ochrannou
lhůtou období mezi posledním podáním
léčivého přípravku zvířatům za
běžných podmínek používání
příslušného přípravku a okamžikem, kdy lze od
těchto zvířat získávat potraviny tak, aby bylo
zajištěno, že tyto potraviny neobsahují rezidua
léčivého přípravku v množstvích
přesahujících maximální limity stanovené
zvláštními právními předpisy a
předpisy Evropských společenství5a),
5a) Vyhláška
č. 273/2000 Sb., kterou se stanoví nejvyšší
přípustné zbytky veterinárních léčiv a
biologicky aktivních látek používaných v
živočišné výrobě v potravinách a
potravinových surovinách, ve znění pozdějších
předpisů.
Nařízení
Rady (EHS) č. 2377/90 ze dne 26. června 1990, kterým se
stanoví postup Společenství pro stanovení
maximálních limitů reziduí
veterinárních léčivých přípravků v
potravinách živočišného původu, v platném
znění.".
10. V § 3 odst. l se za
písmeno v) vkládá nové písmeno x), které
včetně poznámky pod čarou č. 6 zní:
„x) porážkou
usmrcení jatečného zvířete za účelem
využití jeho produktů, a to způsobem, který
není v rozporu s předpisy na ochranu zvířat proti
týrání6),
6) Zákon č.
246/1992 Sb., ve znění pozdějších
předpisů.".
Dosavadní
písmena x) až mm) se označují jako písmena y)
až nn).
11. V § 3 odst. l
písmeno y) zní:
„y) nutnou
porážkou jakákoli porážka
nařízená veterinárním lékařem v
důsledku nemoci, vyčerpání nebo zranění
zvířete; nutná porážka může být
provedena mimo jatky, pokud by přežívání
nemocného, vyčerpaného nebo zraněného zvířete nebo jeho
přeprava na jatky byly spojeny s jeho nepřiměřeným
utrpením,".
12. V § 3 odst. l
se písmena cc), dd), ee) a ff) zrušují.
Dosavadní
písmena gg) až nn) se označují jako písmena cc)
až jj).
13. V § 3 odst. l
písmeno cc) zní:
„cc)
uváděním do oběhu nabízení k prodeji,
prodej nebo jiná forma nabídky ke spotřebě,
včetně skladování a přepravy pro potřeby
prodeje nebo jiné nabídky ke spotřebě,".
14. V § 3 odst. l
se za písmeno cc) vkládá nové písmeno dd), které
zní:
„dd)
obchodováním obchodování mezi členskými
státy Evropské unie (dále jen „členský
stát") se zvířaty a živočišnými
produkty, které mají původ v členských státech,
jakož i se zvířaty a živočišnými
produkty, pocházejícími ze zemí, které nejsou
členským státem (dále jen „třetí
země"), jež jsou v členských státech ve
volném oběhu,".
Dosavadní
písmena dd) až jj) se označují jako písmena ee)
až kk).
15.
V § 3 odst. l písm. ii) se na konci textu čárka nahrazuje
středníkem a doplňují se slova „za
úředního veterinárního lékaře se považuje
také veterinární lékař Ministerstva obrany nebo Ministerstva
vnitra, který byl pověřen úkoly
náležejícími podle tohoto zákona
úředním veterinárním lékařům,".
16.
V § 3 odst. 4 se slovo „právních" zrušuje a za slovo
„mluví" se vkládají slova „v souvislosti se
zvířaty".
17. V § 3 odstavec 5
včetně poznámky pod čarou č. 7b zní:
„(5) Na
nakládání s vedlejšími
živočišnými produkty se nevztahuje zákon o
odpadech s výjimkou případů stanovených
předpisem Evropských společenství7b).
7b)
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č.
1774/2002.".
Dosavadní
poznámka pod čarou č. 7b se označuje jako poznámka
pod čarou č. 7c, a to včetně odkazů na poznámku
pod čarou.
18. V § 3 se
doplňuje odstavec 6, který zní:
„(6) Pokud se v tomto
zákoně používají v souvislosti s
právními vztahy upravenými předpisy Evropských
společenství pojmy, jejichž obsah a význam nejsou
definovány v tomto zákoně, ale v uvedených
předpisech, vychází se pro účely tohoto
zákona z vymezení těchto pojmů v uvedených
předpisech.".
19.
V § 4 odst. l písm. f) se slova „jakmile dosáhnou
stáří 3 měsíců" nahrazují slovy
„ve stáří od 3 do 6 měsíců".
20.
V § 4 odst. l písm. g) se za slovem „činnost" tečka
nahrazuje středníkem a vkládají se slova „evidenci
těchto pasů vede Komora veterinárních lékařů České
republiky (dále jen „Komora"). Schválení soukromého
veterinárního lékaře může být pozastaveno
nebo odejmuto, jestliže tento lékař vydal pas s prokazatelně
nepravdivými údaji, anebo v rozporu s
podmínkami stanovenými předpisy Evropských společenství7d)."
a slova „[§ 44 odst. l písm. h)]" se zrušují.
Poznámka pod
čarou č. 7d zní:
7d)
Nařízení Evropského parlamentu
a Rady (ES) č. 998/2003.".
21. V § 4 se na konci
odstavce l tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se
písmeno i), které včetně poznámky pod čarou
č. 7e zní:
„i) dodržovat
povinnosti plynoucí z předpisů Evropských
společenství7e).
7e) Například
nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 998/2003,
nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č.
999/2001.".
22.
V poznámce pod čarou č. 8 se slova „Zákon č.
240/1991 Sb." nahrazují slovy „Zákon č. 154/2000
Sb.".
23.
V § 5 odst. l písm. a) se slova „ , předkládat
výsledky těchto vyšetření, zkoušek a
úkonů krajské veterinární správě ve
lhůtách jí stanovených" nahrazují slovy
„ve lhůtách stanovených Ministerstvem
zemědělství (dále jen „ministerstvo") podle § 44 odst.
l písm. d)", slovo „tyto" se nahrazuje slovem „jejich" a
slova „§ 52 odst. 4" se nahrazují slovy „§ 52 odst. 3".
24. V § 5 odst. l
písm. b) se slova „konfiskáty živočišného
původu" nahrazují slovy „vedlejšími
živočišnými produkty" a na konci se
doplňují slova „a předpisy Evropských společenství 9b)
. Poznámka pod čarou č. 9b zní:
,,9b)
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č.
1774/2002.
ČI. 8 a
příloha V nařízení Evropského parlamentu a Rady
(ES) č. 999/2001.".
25. V § 5 odst. l se za
písmeno e) vkládá nové písmeno f), které
včetně poznámky pod čarou č. 9c zní:
„f) nepodávat
zvířatům látky a přípravky, jejichž
používání u hospodářských
zvířat nebo u zvířat, jejichž produkty jsou
určeny k výživě lidí, není povoleno (§ 19
odst. l a 3)9c),
9c) Vyhláška
č. 291/2003 Sb., o zákazu podávám
některých látek zvířatům, jejichž
produkty jsou určeny k výživě lidí, a o
sledování (monitoringu) přítomnosti nepovolených
látek, reziduí a látek kontaminujících, pro
něž by živočišné produkty mohly být
škodlivé pro zdraví lidí, u zvířat a v jejich
produktech, ve znění vyhlášky č. 232/2005
Sb.".
Dosavadní
písmena f) a g) se označují jako písmena g) a h).
26. V § 5 odst. l
písmeno g) včetně poznámky pod čarou č. 9d
zní:
„g)
předkládat na požádání
orgánům vykonávajícím státní
veterinární dozor záznamy stanovené
zvláštním právním předpisem 9d)
a umožnit přístup k těmto záznamům také
soukromému veterinárnímu lékaři, který
vydává potvrzení o zdravotním stavu
zvířete a o nákazové situaci v místě původu
(dále jen „zdravotní potvrzení"),
9d) § 22 a násl.
zákona č. 154/2000 Sb., ve znění
pozdějších předpisů.".
27. V § 5 se na
konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se
písmeno d), které zní:
„d) zpracovat a
aktualizovat podle schválených zásad [§ 44 odst. l
písm. c)] pohotovostní plán pro případ
výskytu určitých nebezpečných nákaz a
nemocí přenosných ze zvířat na
člověka, jakož i pro případ vzniku
mimořádné situace (dále jen „pohotovostní
plán").".
28. V § 5 odstavec
3 zní:
„(3)
Prováděcí právní předpis stanoví
a) konkrétní
veterinární požadavky na prostředí, v
němž jsou zvířata chována, na jejich
ošetřování a ochranu před nákazami a
nemocemi přenosnými ze zvířat na člověka,
b) které látky a
přípravky nelze uvádět do oběhu a podávat
zvířatům, které látky a přípravky nelze
podávat zvířatům určitých druhů, a které
látky a přípravky lze podávat
zvířatům určitých druhů jen za
určitých podmínek.".
29.
V § 6 odst. l písm. a) se za slovo
„přemístění" vkládají slova „do
shromažďovacího střediska, anebo jde-li o
přemístění".
30.
V § 6 odst. l písmeno b) včetně poznámky pod čarou
č. 13a zní:
„b) zdravotní
potvrzení k přemístění zvířete na
jatky. Toto potvrzení obsahuje údaje stanovené předpisy
Evropských společenství13a).
13a) Příloha II
oddíl III body 3 a 4 nařízení Evropského parlamentu a
Rady (ES) č. 853/2004.".
Dosavadní
poznámka pod čarou č. 13a se označuje jako
poznámka pod čarou č. 13b, a to včetně odkazů
na poznámku pod čarou.
31. V § 6 odst. 5
písmeno b) zní:
„b) psů a
koček, pokud jsou tato zvířata provázena pasem nebo
očkovacím průkazem obsahujícím záznam,
že zvíře mělo před
přemístěním platné očkování proti
vzteklině. Očkování proti vzteklině se považuje
za platné 21 dnů ode dne, kdy bylo provedeno základní
očkování, anebo ode dne přeočkování
v případě, že byla očkovací látka
podána během doby platnosti uvedené výrobcem
předchozí očkovací látky,".
32.
V § 6 odst. 8 se slova „pro určitou činnost" nahrazují
slovy „pro vydávání zdravotních
potvrzení".
33.
V § 6 odst. 9 písm. b) se slova „zvířat cirkusů"
nahrazují slovy „zvířat chovaných a
využívaných pro drezúru, zejména zvířat
cirkusů".
34.
V § 7 odstavec 3 včetně poznámky pod čarou č. 13c
zní:
„(3) Dopravce,
který jako podnikatel10) přepravuje zvířata,
je povinen v souladu s předpisy Evropských společenství13c)
a)
být registrován a postupovat podle
zvláštního právního předpisu6),
b)
mít vhodné prostory pro čištění a dezinfekci
dopravních prostředků, schválené krajskou
veterinární správou, včetně prostorů pro
skladování steliva a hnoje, anebo předložit krajské
veterinární správě doklad o tom, že tuto
činnost pro něj provádí jiná osoba
schválená příslušným orgánem,
c)
vést pro každé vozidlo používané pro přepravu
zvířat evidenci o provedených přepravách a o
čištění a dezinfekci vozidla a uvádět v
ní: místo, datum a dobu převzetí zvířat k
přepravě spolu se jménem a příjmením nebo obchodní firmou
a adresou hospodářství nebo shromaždovacího
střediska, ve kterém byla zvířata převzata, místo,
datum a dobu dodání přepravovaných
zvířat, jméno a příjmení nebo obchodní
firmu a adresu příjemce nebo příjemců, druh a
počet přepravovaných zvířat, údaje o
průvodních dokladech, včetně čísel,
očekávanou dobu trvání cesty a datum a místo
dezinfekce,
d)
uchovávat dokumentaci uvedenou pod písmenem
c) po dobu nejméně 3 let a na požádání ji
předložit orgánům vykonávajícím
státní veterinární dozor,
e)
dbát na to, aby přepravovaná zvířata byla
provázena požadovanými průvodními doklady,
f)
zajistit, aby přepravovaná zvířata nepřišla
během přepravy v období mezi opuštěním
hospodářství nebo shromaždovacího střediska
původu a příjezdem na místo určení do styku
se zvířaty s nižším nákazovým
statusem.
13c)
Nařízení Rady (ES) č. 1/2005 ze dne 22. prosince 2004 o
ochraně zvířat během přepravy a
souvisejících činností a o změně
směrnic 64/432/EHS a 93/119/ES a nařízení (ES) č.
1255/97.".
35.
V § 8 odst. 5 se slova „upraví podrobněji" nahrazují
slovy „může upravit podrobněji, vyžadují-li to
právní akty Evropských společenství,".
36.
V § 9a odst. 3 se na konci věty druhé doplňují slova „ , a
přidělí mu veterinární schvalovací
číslo".
37.
V § 9a se na konci odstavce 4 doplňuje věta „Může
rozhodnout o pozastavení schválení pro činnost ve
shromaždovacím středisku soukromému veterinárnímu
lékaři, pokud tento veterinární lékař neplní povinnosti
nebo nesplňuje požadavky na veterinárního fkaře
shromaždovacího střediska a na jeho činnost, stanovené
tímto zákonem nebo předpisy Evropských
společenství, nebo může rozhodnout o odejmutí
schválení pro činnost ve shromaždovacím
středisku soukromému veterinárnímu lékaři, pokud tento
veterinární lékař opakovaně neplní povinnosti
nebo nesplňuje požadavky na veterinárního lékaře
shromaždovacího střediska a na jeho činnost, stanovené
tímto zákonem nebo předpisy Evropských
společenství.".
38.
V § 9b odst. l se slova „Osoba, která jako podnikatel 10)
přímo nebo nepřímo nakupuje a prodává
skot a prasata, má pravidelný obrat těchto
zvířat, jež během 30 dnů znovu prodá,"
nahrazují slovy „Osoba, která jako podnikatel10)
přímo nebo nepřímo nakupuje a prodává
skot, prasata, ovce a kozy za účelem zisku, má
pravidelný obrat těchto zvířat, jež během 30
dnů znovu prodá, anebo je přemístí z
jedněch prostorů do jiných prostorů nebo přímo
na jatky, přičemž tyto jiné prostory nebo jatky nejsou v
jejím vlastnictví,".
39.
V § 9b odst. 2 se za slova „z odstavce l" vkládají slova „ ,
a přidělí mu veterinární schvalovací
číslo".
40.
V § 10 odst. 2 se slova „Evropské unie (dále jen „členský
stát")" zrušují.
41.
V § 10 odst. 3 se na konci textu písmene f) doplňují slova „
, způsob, rozsah a veterinární podmínky nouzového
očkování zvířat při
zdolávání nákaz, proti kterým nesmí
být zvířata preventivně očkována, a
pravidla jeho provádění".
42.
V § 10 se na konci odstavce 3 tečka nahrazuje čárkou a
doplňuje se písmeno h), které zní:
„h) pravidla
sledování (monitoringu) nemocí přenosných ze
zvířat na člověka a jejich původců.".
43. V § 11 se
doplňuje odstavec 3, který zní:
„(3) Pro uživatele
honitby, vlastníka nebo nájemce rybníka nebo
zvláštního rybochovného zařízení,
jakož i pro další osoby podílející se na
chovu a lovu zvěře nebo ryb, platí ustanovení
odstavců l a 2 obdobně.".
44.
V § 12 odst. 2 písm. a) se slova „popřípadě i
kadávery," nahrazují slovy „popřípadě i
těla uhynulých, nedonesených, mrtvě narozených
nebo utracených zvířat (dále jen
„kadávery"),".
45.
V § 13 odst. l se za slovo „neprodleně" vkládají slova
„ , a pokud byly pro diagnostiku příslušné nákazy
schváleny orgány Evropské unie jednotné postupy a metody14a),
v souladu s těmito postupy a metodami,".
Poznámka pod
čarou č. 14a zní:
,,14a)
Například § 52 odst. l vyhlášky č. 299/2003 Sb., o
opatřeních pro předcházení a
zdolávám nákaz a nemocí přenosných ze
zvířat na člověka, § 2 písm. d)
vyhlášky č. 202/2004 Sb., o opatřeních pro
předcházení a zdolávání afrického moru
prasat, § 67 vyhlášky č. 389/2004 Sb., o
opatřeních pro tlumení slintavky a kulhavky a k
jejímu předcházení a o změně
vyhlášky č. 299/2003 Sb., o opatřeních pro
předcházení a zdolávám nákaz a
nemocí přenosných ze zvířat na
člověka, ve znění vyhlášky č. 356/2004
Sb.".
46. V § 15 odstavec l
zní:
„(1) Byl-li potvrzen
výskyt nebezpečné nákazy nebo hrozí-li
nebezpečí jejího šíření,
nařídí příslušný orgán
odpovídající mimořádná
veterinární opatření ke zdolání této
nákazy a ochraně před jejím
šířením (dále jen „ochranná a
zdolávací opatření"), zejména
a)
vymezení ohniska nákazy a jeho výstražné
označení,
b)
zřízení ochranného pásma a pásma dozoru,
c)
utracení, popřípadě poražení
zvířat nemocných, podle okolností i
zvířat podezřelých a vnímavých na
nákazu,
d)
soupis hospodářství se zvířaty
vnímavých druhů v obou pásmech podle písmene
b),
e)
stanovení pravidel
pro přemísťování, přepravu a
vyšetřování těchto zvířat v obou
pásmech podle písmene b),
f)
neškodné odstranění, popřípadě
další zpracování vedlejších
živočišných produktů,
g)
zničení kontaminovaných krmiv a kontaminovaného
zařízení, které nemůže být
dezinfikováno,
h)
čištění a dezinfekci prostorů, v nichž jsou
držena zvířata nemocná i zvířata
podezřelá a vnímavá na nákazu,
i)
zajištění náležité informovanosti osob v obou
pásmech podle písmene b) o nařízených
ochranných a zdolávacích opatřeních,
j) jde-li o
nákazu, jejíž výskyt je povinně
hlášen Komisi a členským státům,
zajištění informovanosti orgánů veřejné
správy uvedených v pohotovostním plánu kraje
prostřednictvím operačního a informačního
střediska integrovaného záchranného systému kraje.".
47.
V § 17 odst. 3 se slovo „zmírnit" nahrazuje slovem
„změnit".
48.
V § 17a odst. 2 písm. c) se slova „§ 52 odst. 4" nahrazují
slovy „§ 52 odst. 3".
49.
V § 17a odst. 7 písm. b) se slova „země, která není
členským státem (dále jen „třetí
země")" nahrazují slovy „třetí
země".
50.
V § 17a odst. 10 se slovo „stanoví" nahrazuje slovy
„může stanovit,
vyžadují-li to
právní akty Evropských
společenství,".
51.
V § 17b se za slovo „člověka," vkládají slova
„která není nákazou považovanou za
nebezpečnou,".
52.
§ 18 včetně poznámek pod čarou č. 14b až 14g a
15 zní:
,,§18
(1)
Živočišné produkty musí
a) odpovídat
požadavkům na jejich výrobu,
zpracování, skladování, přepravu
a uvádění do oběhu, stanoveným
tímto zákonem, zvláštními
právními předpisy3) a předpisy
Evropských společenství14b)
b)
být zdravotně nezávadné a bezpečné z hlediska ochrany
zdraví lidí a zvířat, zejména nesmí být
zdrojem rizika šíření nákaz a nemocí
přenosných ze zvířat na člověka,
c)
vyhovovat mikrobiologickým kritériím a nesmí obsahovat
rezidua a kontaminující látky v množstvích,
která podle vědeckého hodnocení představují
nebezpečí pro zdraví Iidí14c),
d)
být, není-li stanoveno jinak, stanoveným způsobem
opatřeny značkou zdravotní nezávadnosti, anebo, pokud
není použití značky zdravotní nezávadnosti
stanoveno, identifikační značkou14d).
(2)
Živočišné produkty, které jsou určeny k lidské
spotřebě, musí být získány ze
zvířat, která
a)
splňují veterinární požadavky na
zvířata
příslušného druhu stanovené tímto zákonem, zvláštními
právními předpisy 14e) a předpisy
Evropských společenství14b),
b)
nepocházejí z hospodářství, podniku,
území nebo části území, které
podléhá omezujícím nebo zakazujícím
veterinárním opatřením, jež se vztahují
na daná zvířata a jejich produkty a jež byla
přijata podle pravidel stanovených tímto zákonem nebo
zvláštními právními předpisy 14f)
vzhledem k výskytu slintavky a kulhavky, klasického moru prasat,
vezikulární choroby prasat, afrického moru prasat, moru skotu,
newcastleské choroby, aviární influenzy nebo moru malých
přežvýkavců, anebo vzhledem k výskytu nákaz
živočichů a produktů akvakultury, ryb a
měkkýšů, uvedených ve
zvláštních právních předpisech 14f),
c)
nebyla poražena, jde-li o maso a masné výrobky, v podniku, v
němž během procesu porážení a výroby
byla přítomna zvířata nakažená nebo
podezřelá z nákazy uvedené pod písmenem b), anebo
jatečně opracovaná těla nebo části těl
těchto zvířat, dokud nebylo takové podezření
vyloučeno,
d)
jsou v souladu, jde-li o živočichy a produkty akvakultury,
s požadavky stanovenými zvláštním
právním předpisem 14g).
(3)
Krajská veterinární správa může při
dodržení opatření pro tlumení nákaz
uvedených v odstavci 2 písm. b) povolit,
aby za stanovených veterinárních podmínek
byly vyrobeny, zpracovány a uvedeny do oběhu
živočišné produkty určené k lidské spotřebě,
které pocházejí z území nebo části
území, jež podléhá omezujícím nebo zakazujícím
veterinárním opatřením, uvedeným v odstavci 2
písm. b), nikoli však z hospodářství, v
němž se vyskytuje některá z nákaz uvedených
v odstavci 2 písm. b), nebo jež je podezřelé z výskytu
takové nákazy.
(4)
Živočišné produkty, u nichž vznikly důvodné
pochybnosti o dodržení povinností nebo požadavků
na zajištění jejich zdravotní nezávadnosti, a
potraviny živočišného původu 15), jež byly
z tohoto důvodu vráceny z obchodní
sítě, mohou být používány nebo
dále zpracovávány jen se souhlasem krajské
veterinární správy a za podmínek jí
stanovených.
(5)
Potraviny živočišného původu,
které jsou zdravotně nezávadné, se posuzují jako
poživatelné, popřípadě poživatelné po
zvláštní úpravě (ošetření )
nebo
dalším zpracování. Potraviny živočišného
původu, které neodpovídají požadavkům
zdravotní nezávadnosti, se posuzují jako
nepoživatelné.
(6) Prováděcí
právní předpis
a) stanoví
1.
veterinární a hygienické požadavky na
zvláštní úpravu (ošetření) a
použití živočišných produktů
uvedených v odstavci 3 a určených k lidské
spotřebě, jakož i potravin živočišného
původu použitelných po zvláštní
úpravě (ošetření) nebo dalším
zpracování,
2.
způsob označování masa, které pochází z
území nebo části území,
uvedených v odstavci 3,
3.
které potraviny živočišného původu jsou poživatelné a
které jsou nepoživatelné,
b) může
stanovit, vyžadují-li to právní akty
Evropských společenství, podrobnosti
týkající se zvláštní úpravy
(ošetření), popřípadě dalšího
zpracování a používání mletého masa,
masných polotovarů, masných výrobků,
mléčných výrobků a vaječných
výrobků.
14b) Například
nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004,
nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004,
nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004,
nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004,
nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002.
14c) Například
nařízení Rady (EHS) č. 2377/90,
nařízení Rady (EHS) č. 315/93 ze dne 8. února
1993, kterým se stanoví postupy Společenství pro
kontrolu kontaminujících látek v potravinách,
vyhláška č. 291/2003 Sb., vyhláška č.
273/2000 Sb., vyhláška č. 132/2004 Sb., o mikrobiologických
požadavcích na potraviny, způsobu jejich kontroly a
hodnocení, vyhláška č. 158/2004 Sb., kterou se
stanoví maximálně přípustné množství
reziduí jednotlivých druhů pesticidů v
potravinách a potravinových surovinách, ve
znění vyhlášky č. 68/2005 Sb.,
vyhláška č. 305/2004 Sb., kterou se stanoví druhy
kontaminujících a toxikologicky významných
látek a jejich přípustné množství v
potravinách.
14d) ČI. 5 a
oddíl I přílohy II nařízení Evropského
parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004.
ČI. 5 odst. 2 a
kapitola III přílohy I nařízení Evropského
parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004.
14e) Například
vyhláška č. 382/2003 Sb., o veterinárních
požadavcích na obchodování se zvířaty a o
veterinárních podmínkách jejich dovozu ze třetích
zemí, ve znění vyhlášky č. 260/2005 Sb.,
vyhláška č. 381/2003 Sb., o veterinárních
požadavcích na živočichy pocházející
z akvakultury a produkty akvakultury, produkty rybolovu a živé mlže a
o veterinárních podmínkách jejich dovozu ze
třetích zemí, ve znění vyhlášky
č. 201/2004 Sb.
14f) Například
vyhláška č. 299/2003 Sb., ve znění
vyhlášky č. 356/2004 Sb., vyhláška č.
389/2004 Sb., vyhláška č. 202/2004 Sb.
14g) Vyhláška
č. 381/2003 Sb., ve znění vyhlášky č.
201/2004 Sb.
15) § 2 písm. a) a
b) zákona č. 110/1997 Sb., ve znění
pozdějších předpisů.".
53. V § 19 odstavce l a
2 znějí:
„(1)
Zvířatům, jejichž produkty jsou určeny k
výživě lidí, lze podávat nebo u nich
používat jen doplňkové látky, léčivé
přípravky a další přípravky určené pro
tato zvířata, které byly vyrobeny a uvedeny do oběhu v souladu
s tímto zákonem a zvláštními
právními předpisy5).
(2) Zvířata,
jimž byly podány doplňkové látky, léčivé
přípravky a další přípravky
zanechávající nežádoucí rezidua v
živočišných produktech, mohou být
využívána k získávání nebo
výrobě produktů určených k výživě
lidí až po uplynutí ochranné lhůty stanovené
výrobcem nebo schválené příslušným
orgánem. Jde-li o léčivé přípravky, které byly
použity v případě nepředpokládaném
rozhodnutím o jejich registraci, anebo jde-li o neregistrované
léčivé přípravky, u kterých není uvedena
ochranná lhůta, mohou být zvířata takto
využívána po uplynutí nejméně
a)
28 dnů, jde-li o maso drůbeže a savců, včetně
vnitřností a tuků,
b) 7
dnů, jde-li o mléko a vejce,
c)
500 stupňodnů, jde-li o maso ryb, přičemž počet
stupňodnů se zjišťuje násobením
průměrné denní teploty vody počtem dnů.".
54. V § 19
odst. 5 se písmeno a) zrušuje.
Dosavadní
písmena b) a c) se označují jako písmena a) a b).
55. V § 20 odst. l
se slova „stanoveným způsobem" nahrazují slovy
„způsobem stanoveným tímto zákonem a předpisy
Evropských společenství15a)".
Poznámka pod
čarou č. 15a zní:
„ 15a)
Čl.. 5 až 8 a přílohy I až IV
nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č.
854/2004.".
56. V § 20 odstavec 2
včetně poznámky pod čarou č. 16 zní:
„(2) Zvěřina
musí pocházet ze zvěře ulovené a usmrcené v souladu se
zvláštními právními předpisy6)'16)
a musí být v souladu se zvláštními
právními předpisy16) označena způsobem
umožňujícím její identifikaci.
16) Například
zákon č. 449/2001 Sb., vyhláška č. 244/2002 Sb.,
kterou se provádějí některá ustanovení
zákona č. 449/2001 Sb., o myslivosti, ve znění
pozdějších předpisů.".
57. V § 20 odst. 4
písmeno b) včetně poznámky pod čarou č. 17a
zní:
„b) vejce, která
byla prosvícena a stanoveným způsobem označena17a),
17a)
Nařízení Rady (EHS) č. 1907/90 ze dne 26. června
1990 o některých obchodních normách pro vejce, v
platném znění.
Nařízení
Komise (ES) č. 2295/2003 ze dne 23. prosince 2003, kterým se
zavádí prováděcí pravidla k
nařízení Rady (EHS) č. 1907/90 o některých
obchodních normách pro vejce, v platném znění.
Vyhláška
č. 326/2001 Sb., kterou se provádí § 18 písm. a), d),
g), h), i) a j) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a
tabákových výrobcích a o změně a doplnění
některých souvisejících zákonů, ve
znění pozdějších předpisů, pro maso,
masné výrobky, ryby, ostatní vodní živočichy a
výrobky z nich, vejce a výrobky z nich, ve znění
vyhlášky č. 264/2003 Sb.".
58. V § 20 odstavec 5
včetně poznámky pod čarou č. 17b zní:
„(5)
Živou drůbež a živé králíky z vlastního
chovu může chovatel prodávat v malých
množstvích ve svém hospodářství
přímo spotřebiteli pro spotřebu v jeho domácnosti.
Čerstvé drůbeži maso, čerstvé králičí
maso a vejce pocházející z vlastního
hospodářství může chovatel prodávat v
malých množstvích ve svém hospodářství, v
tržnici nebo na tržišti, a to přímo
spotřebiteli pro spotřebu v jeho domácnosti, anebo
dodávat do místní maloobchodní prodejny,
která zásobuje přímo konečného
spotřebitele. Vejce prodávaná v tržnici, na
tržišti nebo do místní maloobchodní prodejny
musí být označena stanoveným způsobem17a).
Za místní maloobchodní prodejnu se v této souvislosti
považuje maloobchodní prodejna v obci, jež je z obcí, v
nichž je maloobchodní prodejna, zpravidla nejblíže
hospodářství chovatele. Med pocházející
z vlastního hospodářství může chovatel
prodávat v malých množstvích ve své
domácnosti, svém hospodářství, v tržnici nebo na
tržišti, a to přímo spotřebiteli pro spotřebu v
jeho domácnosti, anebo dodávat do maloobchodní prodejny na
území příslušného okresu, která
zásobuje přímo konečného spotřebitele; med
prodávaný v tržnici, na tržišti nebo
dodávaný do maloobchodní prodejny musí být
označen jménem, příjmením a místem trvalého
pobytu nebo pobytu17b) chovatele, druhem medu podle jeho
původu, údajem o jeho množství a datem
minimální trvanlivosti.
17b) Zákon č.
326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky
a o změně některých zákonů, ve
znění pozdějších předpisů.".
59.
V § 20 odst. 6 se slova „mléko, výrobky z tohoto mléka a čerstvá,
neprosvícená a neoznačená vejce"
nahrazují slovy „mléko a výrobky z tohoto mléka" a slova
„mléko a vejce pocházejí" nahrazují slovy „mléko
pochází".
60.
V § 20 odstavec 8 zní:
„(8)
Prováděcí právní předpis stanoví
a)
podrobnější pravidla pro přímé
dodávání malých množství
1.
živočišných produktů prvovýroby
výrobcem konečnému spotřebiteli nebo do místní
maloobchodní prodejny,
2.
masa drůbeže a králíků poražených v
hospodářství chovatelem konečnému spotřebiteli
nebo do místní maloobchodní prodejny, která
dodává toto maso konečnému spotřebiteli jako
čerstvé maso,
3.
ulovené volně žijící zvěře nebo
zvěřiny lovcem konečnému spotřebiteli nebo do
místní maloobchodní prodejny, která zásobuje
přímo konečného spotřebitele,
4.
syrového mléka, výrobků z tohoto mléka a
čerstvých vajec v místě výroby výrobcem
konečnému spotřebiteli,
b) co se rozumí
malým množstvím podle písmene a).".
61. V § 21 odstavec l
včetně poznámky pod čarou č. 17c zní:
„(1) Není-li
stanoveno jinak, musí být jatečná zvířata
poražena na jatkách za podmínek stanovených
tímto zákonem, zvláštními
právními předpisy 6) a předpisy
Evropských společenství17c).
17c) Příloha
III nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č.
853/2004.".
62.
V § 21 se na konci odstavce 2 doplňuje věta „Toto maso a
orgány podléhají veterinárnímu
vyšetření, požádá-li o toto
vyšetření chovatel, anebo stanoví-li tak krajská
veterinární správa se zřetelem k nákazové
situaci.".
63.
V § 21 odstavec 3 zní:
„(3) Zvěř ve
farmovém chovu může být porážena v
hospodářství jen za podmínek stanovených
předpisy Evropských společenství 17c).
Výjimečné zastřelení jelenovitého zvířete
ve farmovém chovu v hospodářství může
krajská veterinární správa povolit jen ve zvlášť
odůvodněném případě.".
64. V § 21 se na
konci odstavce 5 doplňují věty „Vyšetření
(prohlídku) před poražením a po poražení
provádí úřední veterinární lékař,
který splňuje požadavky odborné kvalifikace stanovené
předpisy Evropských společenství17d). Postupuje
při něm podle těchto předpisů, které také
stanoví, kdy a ve kterých případech nemusí
být úřední veterinární lékař
přítomen vyšetření (prohlídce),
prováděné úředním veterinárním
asistentem17e).".
Poznámky pod
čarou č. 17d a 17e znějí:
,,17d)
Příloha I nařízení Evropského parlamentu a Rady
(ES) č. 854/2004.
17e)
Čl. 2 odst. l písm.
h) nařízení Evropského parlamentu a Rady č.
854/2004.".
65. V § 21 odstavec 6
zní:
„(6) V rámci
veterinárního vyšetření jatečných
zvířat a zvěře, vnímavých na trichinelózu,
se vyšetřuje jejich svalovina na přítomnost svalovce
(trichinel). Jde-li o zvěřinu z volně
žijícího zvířete vnímavého na
trichinelózu, která je určena k domácí
spotřebě účastníka lovu, anebo k
dodání v malém množství účastníkem
lovu přímo konečnému spotřebiteli nebo do
místní maloobchodní prodejny (§ 20 odst. 5), jež
zásobuje přímo konečného spotřebitele, musí
účastník lovu zabezpečit vyšetření
této zvěřiny na přítomnost svalovce (trichinel) v
laboratoři, které bylo vydáno osvědčení o
akreditaci k provádění tohoto vyšetření,
nebo ve státním veterinárním ústavu, anebo v
laboratoři, které bylo krajskou veterinární správou
vydáno povolení pro tento druh vyšetření podle §
50 odst. 2.".
66. V § 21
odstavec 7 zní:
„(7)
Prováděcí právní předpis stanoví podrobnosti
způsobu posuzování a označování
živočišných produktů na základě jejich
veterinárního vyšetření a
veterinární podmínky jejich uvolňování
do oběhu, pokud nejsou upraveny předpisy Evropských
společenství.".
67. § 22
včetně poznámek pod čarou č. 17f až 17j
zní:
„§22
(1) Osoby, které jako
podnikatelé 10) získávají,
vyrábějí, zpracovávají,
ošetřují, balí, skladují, přepravují
a uvádějí do oběhu živočišné produkty (dále
jen „zacházejí se živočišnými
produkty") v podniku, závodě, popřípadě jiném
zařízení, jež jsou pod státním
veterinárním dozorem, mají v souladu s předpisy
Evropských společenství17f) odpovědnost za
to, aby v jednotlivých fázích potravinového
řetězce nebyla ohrožena zdravotní nezávadnost
živočišných produktů. Jsou povinny
a)
v souladu s předpisy Evropských společenství 17g)
požádat krajskou veterinární správu o
schválení a registraci, popřípadě jen o
registraci podniku, závodu, popřípadě jiného
zařízení, zahájit a
provozovat podnikatelskou činnost až po tomto
schválení,
popřípadě registraci a oznamovat změny
údajů rozhodných z hlediska schválení,
popřípadě registrace. V žádosti uvedou své jméno a
příjmení, popřípadě obchodní firmu,
místo trvalého pobytu nebo pobytu17b) a místo
podnikání, liší-li se od místa trvalého pobytu
nebo pobytu17b), jde-li o fyzickou osobu, obchodní firmu nebo
název, sídlo popřípadě
umístění organizační složky na
území České republiky, jde-li o právnickou osobu. Podmínky
schválení, podmíněného schválení,
pozastavení nebo odejmutí schválení jsou stanoveny
předpisy Evropských společenství17g),
b)
zabezpečit ve všech fázích
výroby, zpracování a uvádění
živočišných produktů do oběhu, aby nedocházelo
k šíření nákaz a nemocí
přenosných ze zvířat na člověka, a se
zřetelem na povahu činnosti a druh živočišných
produktů
1.
dodržovat hygienické požadavky na výrobu,
zpracování a uvádění
živočišných produktů do oběhu, jakož
i technologické postupy,
2.
uplatňovat zásady správné hygienické praxe a
postupy založené na analýze rizika a kritických
kontrolních bodech (HACCP)17h), preventivně kontrolovat
zdravotní nezávadnost surovin, doplňků,
přídatných látek a hotových
výrobků a využívat k tomu poznatků
získaných z příruček správné hygienické
praxe a příruček pro uplatňování
zásad HACCP, schválených orgány Evropské unie,
popřípadě zpracovaných profesními
zájmovými sdruženími17i),
3.
zpracovat a dodržovat zásady organizace provozu,
opatření k zajištění výroby zdravotně
nezávadných surovin a potravin živočišného
původu a vlastní kontroly hygienických podmínek
výroby, jakož i technické, technologické a personální
podmínky sanitace (dále jen „provozní a
sanitační řád"), a předložit provozní
a sanitační řád včetně
příslušných změn ke schválení
krajské veterinární správě; nedílnou součástí
provozního a sanitačního řádu jsou zásady
správné hygienické praxe a postupy založené na analýze
rizika a kritických kontrolních bodech (HACCP),
4.
provádět v souladu s provozním a sanitačním
řádem pravidelný úklid,
čištění, dezinfekci, deratizaci a dezinsekci
provozních prostorů a zařízení a
používat k tomu přípravky schválené podle tohoto
zákona nebo zvláštních právních
předpisů5),
5.
vést náležitou dokumentaci o průběhu a
výsledcích kontrol dodržování
hygienických požadavků a zásad uvedených v
bodech l a 2, uchovávat ji po dobu nejméně 1 roku, není-li
stanoveno jinak, a předkládat ji na
požádání orgánům
vykonávajícím státní
veterinární dozor,
c)
označovat potraviny živočišného původu
stanoveným způsobem [§18 odst. l písm. d)],
d)
zaměstnávat při zacházení
se živočišnými produkty pouze osoby způsobilé k
takové činnosti podle zvláštních právních
předpisů11), dbát o jejich kvalifikaci a odbornou
výchovu a vést je k dodržování hygienických
požadavků na výrobu, zpracování a
uvádění živočišných produktů do
oběhu a k dodržování požadavků osobní
hygieny,
e)
provádět soustavně vlastní kontroly hygienických
podmínek výroby včetně stanovených
mikrobiologických kritérií, odběru vzorků a jejich
kontrolních vyšetření, vést záznamy o
výsledcích těchto vyšetření,
uchovávat tyto záznamy po dobu nejméně 2 let a na
požádání je spolu s laboratorními
protokoly poskytovat orgánům vykonávajícím
státní veterinární dozor. Jde-li o
laboratorní vyšetření k potvrzení
zdravotní nezávadnosti živočišných
produktů, musí být provedeno v laboratoři, které bylo
vydáno pro příslušný druh
vyšetřování osvědčení o
akreditaci 17j),
f)
vytvářet vhodné podmínky k provádění
odborných veterinárních úkonů
potřebných podle tohoto zákona a
předpisů Evropských společenství17d) ke
kontrole zdravotní nezávadnosti živočišných
produktů a dodržování hygienických
požadavků na výrobu, zpracování a
uvádění živočišných produktů do
oběhu, poskytovat orgánům vykonávajícím
státní veterinární dozor údaje o původu
surovin, z nichž byly vyrobeny potraviny,
g) poskytovat nezbytnou
součinnost orgánům, které provádějí
odběr vzorků a šetření v souvislosti s
plněním plánu sledování některých
látek a jejich reziduí, a dodržovat opatření
přijatá na základě tohoto šetření,
h) jde-li o podnik s
malým objemem výroby [§ 24 odst. 2 písm. b)],
dodržovat stanovenou výrobní kapacitu.
(2)
Prováděcí právní předpis
a)
stanoví
1.
obsahové podrobnosti žádosti o schválení a
registraci, popřípadě jen o registraci, podle odstavce l
písm. a), způsob a termíny oznamování
změn údajů rozhodných z hlediska
schválení, popřípadě registrace,
2.
veterinární požadavky na živočišné produkty a
zacházení s nimi, jakož i na označování
jejich zdravotní nezávadnosti,
3.
obsahové náležitosti provozního a sanitačního
řádu a pravidla osobní hygieny zaměstnanců
zacházejících se živočišnými
produkty,
b) může
stanovit, vyžadují-li to právní akty
Evropských společenství, podrobnosti
provádění vlastní kontroly osobami, které
zacházejí se živočišnými produkty,
jakož i podrobnosti provádění kontrol orgány
vykonávajícími státní
veterinární dozor
nad zdravotní nezávadností živočišných produktů.
17f)
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004.
Nařízení
Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004.
Nařízení
Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002.
17g) ČI. 6 odst. 2 a 3
a příloha II nařízení Evropského parlamentu a
Rady (ES) č. 852/2004.
ČI. 4 odst. l
až 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č.
853/2004.
ČI. 3
nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004.
17h) § 1 písm. k)
vyhlášky č. 147/1998 Sb., o způsobu stanovení
kritických bodů v technologii výroby, ve znění
pozdějších předpisů.
17i) ČI. 7 až 9
nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004.
17j) Zákon č.
22/1997 Sb., o technických požadavcích na výrobky a o
změně a doplnění některých
zákonů, ve znění pozdějších
předpisů.".
68. V § 23 odst. l
písm. a) se za slova „v souladu" vkládají slova „s
předpisy Evropských společenství 17k) a
".
Poznámka pod
čarou č. 17k zní:
,,17k)
Například příloha III nařízení
Evropského parlamentu a Rady č. 853/2004, nařízení
Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004.".
69. V § 23 odst. l
písm. b) bod 1 zní:
„1. která jsou
označena podle zvláštního právního
předpisu 9d) a o kterých mu byly poskytnuty údaje
stanovené předpisy Evropských společenství13a),".
70.
V § 23 odst. l písm. c) se slova „rozhodnutí o"
nahrazují slovem „posouzení".
71.
V § 23 odstavec 3 včetně poznámky pod čarou č. 171
zní:
„(3) Jatečná
zvířata, o nichž tak stanoví tento zákon nebo
předpisy Evropských společenství, nesmí
být porážena pro účely výživy
lidí17l).
17l) Příloha I
oddíl II kapitola III nařízení Evropského parlamentu
a Rady č. 854/2004.".
72.
V § 23 odst. 4 se slovo „stanoví" nahrazuje slovy
„může stanovit,
vyžadují-li to
právní akty Evropských
společenství,".
73.
V § 24 odst. l se věta první nahrazuje větou „Prostory
určené pro zacházení se živočišnými
produkty musí odpovídat požadavkům tohoto zákona
a předpisům Evropských společenství17m),
zejména musí být konstruovány,
uspořádány a vybaveny tak, aby umožňovaly
dodržování povinností a požadavků k
zajištění zdravotní nezávadnosti
živočišných produktů a hygienických
podmínek jejich výroby, zpracování a
uvádění do oběhu, jakož i k vyloučení
kontaminace.".
Poznámka pod
čarou č. 17m zní:
,,17m)
Příloha II kapitoly I až III nařízení
Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004.".
74. V § 24 odstavec 2
včetně poznámky pod čarou č. 17n zní:
„(2) Prováděcí
právní předpis stanoví v souladu s předpisy
Evropských společenství17n)
a)
veterinární a hygienické požadavky na podniky, závody
a jiná zařízení, v nichž se
zachází se živočišnými produkty, a
technické podmínky jejich konstrukce,
uspořádání a vybavení, pokud tyto
požadavky a podmínky nejsou stanoveny předpisy
Evropských společenství,
b)
které podniky, závody a jiná zařízení se
považují za podniky s malým objemem výroby,
c) kritéria, podle
nichž mohou orgány veterinární správy
1.
zmírnit bez ohrožení veterinárních a
hygienických požadavků na výrobu
živočišných produktů některé požadavky na
konstrukci, uspořádání a vybavení
podniků, závodů a jiných zařízení, v
nichž se zachází se živočišnými
produkty,
2.
přizpůsobit požadavky na konstrukci,
uspořádání a vybavení potřebám
podniků s malým objemem výroby, anebo podniků,
závodů a jiných zařízení
umístěných v oblastech s omezujícími
zeměpisnými podmínkami,
3.
umožnit pokračování v
používání tradičních metod
ve všech fázích výroby,
zpracování a uvádění
živočišných produktů do oběhu,
4.
umožnit provádění
provozních zkoušek za účelem
ověřování nových přístupů k hygienické
kontrole masa.
17n) ČI. 13
nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004.
ČI. 10
nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004.
ČI. 17
nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č.
854/2004.".
75. § 25
včetně nadpisu zní:
„§25
Prodej zvířat a živočišných
produktů
v tržnicích a na tržištích,
prodej živočišných produktů určených
ke krmení zvířat
(1)
V tržnicích a na tržištích [§ 46 písm. a)],
kde byl příslušnými orgány povolen prodej
zvířat a živočišných produktů, lze
prodávat jen zdravá zvířata a zdravotně
nezávadné živočišné produkty.
(2)
Provozovatel tržnice nebo tržiště uvedených v
odstavci l je povinen
a)
předložit krajské veterinární správě ke
schválení tržní řád, pokud tento
řád nebyl vydán formou nařízení obce.
Tržní řád musí obsahovat
veterinární a hygienické podmínky zacházení
s prodávanými zvířaty a
živočišnými produkty, pravidla
čištění a dezinfekce prostorů tržnice nebo
tržiště včetně neškodného
odstraňování vedlejších
živočišných produktů a
jiných odpadů a pravidla osobní hygieny osob
podílejících se na zacházení s
prodávanými zvířaty a živočišnými
produkty,
b)
vést evidenci osob, které v tržnici nebo na tržišti
prodávají zvířata nebo živočišné
produkty, která obsahuje jméno, příjmení a
místo trvalého pobytu nebo pobytu17b), jde-li o fyzickou
osobu, jméno a příjmení, popřípadě
obchodní firmu, místo trvalého pobytu nebo pobytu17b)
a místo podnikání, liší-li se od místa
trvalého pobytu nebo pobytu 17b), jde-li o podnikající
fyzickou osobu, a obchodní firmu nebo název, sídlo,
popřípadě umístění organizační
složky na území České republiky, jde-li o
právnickou osobu.
(3)
Osoba, která provozuje sezónní prodej živých
ryb, musí dodržovat požadavky stanovené tímto
zákonem a zvláštním právním
předpisem 6) a předem oznámit krajské
veterinární správě, kdy a na kterém místě
bude prodej zahájen a kdy bude ukončen.
(4)
Živočišné produkty určené ke krmení
zvířat lze prodávat v prodejnách potravin pouze v
podobě trvanlivých, spotřebitelsky balených a
odděleně uložených výrobků.
(5)
Prováděcí právní předpis stanoví
a)
veterinární a hygienická pravidla pro prodej
zvířat a živočišných produktů v
tržnicích a na tržištích, pro
sezónní prodej ryb na samostatném prodejním místě
a pro zabíjení, kuchání a jiné úpravy ryb,
pokud jsou tyto činnosti součástí jejich prodeje,
b)
která zvířata lze prodávat v tržnicích a
na tržištích,
c)
veterinární, hygienické a technické požadavky na
tržnice a tržiště, kde jsou prodávána
zvířata a živočišné produkty, a na jejich
uspořádání a vybavení.".
76. V § 26 odst. l se za
slovo „přepravují" vkládají slova „v souladu s
předpisy Evropských společenství17o)".
Poznámka pod
čarou č. 17o zní:
,,17o)
Příloha II kapitola IV nařízení Evropského
parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004.".
77. V § 27
odstavec l zní:
„(1)
Veterinární osvědčení je třeba k
přepravě
a)
zvěřiny ze sběrného a prohlížecího
místa, na němž se těla ulovené volně
žijící zvěře prohlížejí a
skladují před jejich další přepravou,
b)
živočišných produktů určených ke
zvláštní úpravě (ošetření) a
použití (§18 odst. 4 a 5),
c)
živočišných produktů přepravovaných ke
skladování v rámci státních hmotných
rezerv a po jejich vyskladnění,
d)
vyžadují-li to tento zákon, zvláštní
právní předpisy nebo předpisy Evropských
společenství, v případech
živočišných produktů určených k
obchodování nebo vývozu, popřípadě v
dalších případech.".
78. V § 28
odstavec l včetně poznámek pod čarou č. 17p až
17u zní:
„(1) Předmětem
obchodování mohou být pouze
a)
zvířata, která odpovídají
požadavkům stanoveným tímto zákonem,
zvláštními právními předpisy17p)
a předpisy Evropských společenství 17q),
zejména která
1.
pocházejí z hospodářství,
popřípadě jiného zařízení registrovaného
podle zvláštního právního předpisu 8),
které nepodléhá omezujícím nebo zakazujícím
veterinárním opatřením vztahujícím se
na zvířata daného druhu a je pod státním
veterinárním dozorem,
2.
jsou zdravá a splňují stanovené veterinární
požadavky na obchodování s nimi, jakož i
případné zvláštní veterinární
záruky17 r),
3.
jsou označena stanoveným způsobem9d) a
provázena veterinárním osvědčením17s),
a nevyžaduje-li se toto osvědčení, jiným
průvodním dokladem,
b)
živočišné produkty, které odpovídají
požadavkům stanoveným tímto zákonem,
zvláštními právními předpisy 17t)
a předpisy Evropských společenství14b),
zejména které
1.
pocházejí z podniku, závodu nebo jiného
zařízení, jenž je schválen a registrován,
popřípadě registrován podle tohoto zákona
a předpisů Evropských společenství 17g)
a je pod státním veterinárním dozorem,
2.
jsou zdravotně nezávadné, ve všech fázích jejich
výroby, zpracování a uvádění do
oběhu byly dodrženy povinnosti a požadavky stanovené z hlediska
ochrany zdraví lidí a zvířat a splňují
stanovené veterinární požadavky na obchodování
s nimi, jakož i případné zvláštní
veterinární záruky17u),
3.
jsou označeny stanoveným způsobem14d) a
provázeny průvodním dokladem, popřípadě,
vyžaduje-li se veterinární osvědčení
17s), tímto osvědčením.
17p) Vyhláška
č. 382/2003 Sb.
Vyhláška
č. 380/2003 Sb., o veterinárních požadavcích na
obchodování se spermatem, vaječnými buňkami a
embryi a o veterinárních podmínkách jejich dovozu
ze třetích zemí.
Vyhláška
č. 381/2003 Sb.
17q) Například
rozhodnutí Komise 2001/618/ES ze dne 23. července 2001 o stanovení
dalších záruk týkajících se Aujeszkyho
choroby při obchodu s prasaty uvnitř Společenství, o
stanovení kritérií pro poskytování informací
o této nákaze a o zrušení rozhodnutí 93/24/EHS a
93/244/EHS.
17r) Například
§ 12, 14, 30 a násl. vyhlášky č. 382/2003 Sb.
17s)
Nařízení Komise (ES) č. 599/2004.
17t) Například
vyhláška č. 379/2003 Sb., o veterinárních
požadavcích na obchodování s
živočišnými produkty, na které se nevztahují
zvláštní právní předpisy, a o
veterinárních podmínkách jejich dovozu ze
třetích zemí.
17u) Například
čl. 8 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES)
č. 853/2004.".
79. V § 28 odst. 2 se
slova „Nemohou být takto odesílána" nahrazují
slovy „Předmětem obchodování nemohou být".
80. V § 28 se na konci
odstavce 3 doplňuje věta „Veterinární kontrola při
příchodu na místo určení se
provádí formou nediskriminujících
namátkových kontrol 17v).".
Poznámka pod
čarou č. 17v zní:
,,17v) § 8
odst. l vyhlášky č. 372/2003 Sb., o
veterinárních kontrolách při
obchodování se zvířaty.
§ 7 odst. l
vyhlášky č. 373/2003 Sb., o veterinárních
kontrolách při obchodování se
živočišnými produkty.".
81. V § 28
odstavec 4 zní:
„(4) Osoby, které se
podílejí na obchodování se zvířaty a
živočišnými produkty, jsou povinny předem
požádat krajskou veterinární správu o
registraci. To však neplatí pro osoby, které již byly krajskou
veterinární správou schváleny a registrovány
podle § 9b.".
82.
V § 30 odst. l se na konci textu písmene a) doplňují slova „
; při namátkové kontrole mohou být odebrány vzorky".
83.
V § 30 odst. 3 písmeno a) zní:
„a) informovat
předem krajskou veterinární správu podle
jejích požadavků o příchodu zvířat
nebo živočišných produktů z jiného členského
státu, a to v rozsahu nezbytném z hlediska účelu a
způsobu provádění veterinární kontroly
při příchodu na místo určení,".
84. V § 31 se na
konci odstavce 3 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se
písmeno e), které zní:
„e) podrobnosti postupu
a součinnosti Státní veterinární správy
s příslušnými orgány členského státu
původu v případech uvedených v § 30 odst. 2.".
85.
V § 32 odst. l se slova „ , vyžaduje-li to jejich zdravotní
stav" zrušují.
86.
V § 32 odst. 2 se věta třetí zrušuje.
87.
V § 32 se na konci textu odstavce 3 doplňují slova „ ,
kteří jsou odpovědni za provádění
pohraniční veterinární kontroly; při
jejím provádění, jakož i po
jejím provedení, postupují podle tohoto
zákona, zvláštních právních
předpisů17w) a předpisů Evropských
společenství17x)".
Poznámky pod
čarou č. 17w a 17x znějí:
,,17w) Vyhláška
č. 377/2003 Sb., o veterinárních kontrolách dovozu a
tranzitu zvířat ze třetích zemí, ve
znění vyhlášky č. 259/2005 Sb.
Vyhláška
č. 376/2003 Sb., o veterinárních kontrolách dovozu a
tranzitu produktů ze třetích zemí, ve znění
vyhlášky č. 259/2005 Sb.
17x) Například
nařízení Komise (ES) č. 282/2004,
nařízení Komise (ES) č. 136/2004.".
88. V § 32 odst. 4 se
slova „osvědčení o provedení pohraniční
veterinární kontroly a jejím výsledku"
nahrazují slovy „stejnopis společného veterinárního
vstupního dokladu (SVVD)17y) (dále jen „vstupní
doklad")".
Poznámka pod
čarou č. 17y zní:
,,17y)
Například čl. l nařízení Komise (ES)
č. 282/2004, čl. 2 nařízení Komise (ES) č.
136/2004.".
89.
V § 32 odst. 5 se slova „pokud jim nebyl předložen doklad o tom"
nahrazují slovy „nebylo-li celní prohlášení
doloženo vstupním dokladem, který potvrzuje".
90.
V § 32 odst. 6 se za slovo „zástupce" vkládají slova
„ , popřípadě jiná osoba odpovědná za
náklad".
91.
V § 32 odst. 6 písmeno a) zní:
„a) uvědomit
pohraniční veterinární stanici
prostřednictvím vstupního dokladu
1.
s předstihem 1 pracovního dne o příchodu
dovážených zvířat na tuto stanici, a to s
uvedením jejich počtu a druhu a předpokládané doby jejich
příchodu,
2.
předem o příchodu dovážených živočišných
produktů a ostatního veterinárního zboží
na tuto stanici, a to s uvedením jejich hmotnosti
a druhu a předpokládané doby jejich příchodu,".
92. V § 32 se na
konci odstavce 6 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se
písmeno c), které zní:
„c) jsou-li
předmětem dovozu zvířata nebo živočišné
produkty, pro něž nebyly dosud dovozní podmínky
stanoveny (harmonizovány) na úrovni Evropské unie,
požádat předem Státní veterinární
správu o sdělení dovozních podmínek, jež
jsou uplatňovány na dovoz zvířat nebo
živočišných produktů daného druhu z
příslušné třetí země nebo její
části do České republiky.".
93. V § 32 se
doplňuje odstavec 8, který včetně poznámky pod
čarou č. 18 zní:
„(8)
Zvláštní právní předpisy o dovozu
zvířat18) a o podmínkách jejich přepravy
6) zůstávají nedotčeny.
18) Zákon č.
114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny, ve
znění pozdějších předpisů.
Zákon č.
100/2004 Sb., ve znění zákona č. 444/2005 Sb.".
94.
V § 33 odst. 3 písm. a) se slovo „veterinární"
zrušuje a za slovo „přepravy" se vkládá odkaz na
poznámku pod čarou č. 6.
95.
V § 33 odst. 6 se za písmeno b) vkládá nové písmeno
c), které zní:
„c) podrobnosti o
opatřeních, která činí orgány
provádějící pohraniční
veterinární kontrolu na základě
zjištění, že nejsou splněny dovozní
podmínky,".
Dosavadní
písmena c) a d) se označují jako písmena d) a e).
96. V § 34 odstavce l a
2 znějí:
„(1) Vstup
zvířat dovážených z třetích
zemí na území České republiky nelze povolit,
jestliže
a)
zvířata, pro něž byly dovozní podmínky
stanoveny (harmonizovány) na úrovni Evropské unie,
pocházejí z třetí země nebo její
části, která není uvedena na seznamu
třetích zemí a jejich částí, z nichž
je možno zvířata toho druhu dovážet, anebo z
třetí země nebo její části, z nichž je
dovoz zvířat toho druhu zakázán,
b)
zvířata, pro něž nebyly dosud dovozní
podmínky stanoveny (harmonizovány) na úrovni Evropské
unie, nesplňují dovozní podmínky uplatňované v
České republice,
c)
zvířata jsou nemocná nákazou nebo nemocí
přenosnou ze zvířat na člověka,
podezřelá z nákazy nebo nemoci přenosné ze
zvířat na člověka, anebo představují z jiného
důvodu nebezpečí pro zdraví lidí nebo zvířat,
d)
zvířata nejsou v dostatečně dobré kondici, která
by jim umožňovala pokračovat v přepravě,
e)
veterinární osvědčení nebo jiný
průvodní doklad nesplňuje požadavky stanovené pro doklad,
který provází zvířata
dovážená z třetích zemí,
f)
vyvážející třetí země nesplňuje
požadavky stanovené pro třetí země
vyvážející zvířata do
členských států.
(2)
Vyžadují-li tento zákon nebo předpisy Evropských
společenství, aby byla dovážená
zvířata umístěna v karanténě nebo izolaci,
může tato karanténa nebo izolace probíhat ve schváleném
karanténním středisku třetí země původu, v
karanténním středisku členského státu nebo v
hospodářství určení. Mají-li být
dovážená zvířata umístěna v
karanténě na základě výsledku pohraniční
veterinární kontroly, určí orgány
provádějící pohraniční
veterinární kontrolu se zřetelem k jimi zjištěnému
nebezpečí, zda karanténa proběhne na samotné
pohraniční veterinární stanici nebo v její
bezprostřední blízkosti, anebo v
hospodářství určení nebo v karanténním
středisku, které se nachází v blízkosti
hospodářství určeni. .
97.
V § 34 odst. 3 se slovo „dopravce" nahrazuje slovem „dovozce".
98.
V § 34 odst. 5 se na začátek písmene a)
vkládají slova „konkrétní požadavky na dovoz
zvířat různých druhů ze třetích zemí
a".
99.
V § 36 se vkládá nový odstavec l, který
včetně poznámky pod čarou č. 18a zní:
„(1)
Živočišné produkty dovezené z třetích zemí
musí splňovat požadavky uvedené v § 18 odst. l a 2 a v
předpisech Evropských společenství18a),
anebo poskytovat rovnocenné záruky. Veterinární
osvědčení, které je provází, musí
potvrzovat, že živočišné produkty splňují
dovozní podmínky včetně případných
zvláštních dovozních podmínek, pokud takové
podmínky byly orgány Evropské unie stanoveny pro
příslušnou třetí zemi nebo skupinu
třetích zemí.
18a) ČI. 10
nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004.
ČI. 6
nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004.
ČI. 11 až 15 a
příloha VI nařízení Evropského parlamentu a Rady
(ES) č. 854/2004.
ČI. 49
nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č.
882/2004.".
Dosavadní
odstavce l až 5 se označují jako odstavce 2 až 6.
100. V
§ 36 odst. 5 se slova „odstavce 2" nahrazují slovy „odstavce
3".
101. V
§ 36 odst. 6 se slova „odstavců l až 3" nahrazují slovy
„odstavců 2 až 4".
102. V
§ 37 odst. 2 písmeno c) zní:
„c) byly vráceny
z pohraniční veterinární stanice přímo podniku,
závodu, popřípadě jinému zařízení
původu, a to v zapečetěných vozidlech s
nepropustnými částmi, určenými k
přepravě živočišných produktů, nebo v
zapečetěných, nepropustných kontejnerech. Jde-li o
tranzit územím jiného členského státu, je
povolení zpětného dovozu podmíněno tím, že
byl tento tranzit předem povolen jménem všech členských
států, jejichž územím bude zásilka
procházet, úředním veterinárním
lékařem stanoviště veterinární
hraniční kontroly v členském státě, v
němž produkty poprvé vstoupily na území
členských států.".
103. V § 38a odstavec l
včetně poznámky pod čarou č. 20a zní:
„(1) Není-li
stanoveno jinak, nevztahují se ustanovení § 32 až 38 na
dovoz nebo tranzit
a)
zvířat v zájmovém chovu, pokud jsou tato zvířata
v doprovodu chovatele dovážena nebo provážena k
neobchodním účelům, s výjimkou
koňovitých,
b)
živočišných produktů dovážených
nebo provážených v malém množství, zpravidla
jako součást osobních zavazadel cestujících
nebo jako malé zásilky posílané soukromým osobám, pokud
jsou dováženy nebo prováženy k neobchodním
účelům, s výjimkou masa a masných
výrobků, mléka a mléčných výrobků20a).
20a)
Nařízení Komise (ES) č. 745/2004.".
Dosavadní
poznámka pod čarou č. 21 se zrušuje.
104. V § 38a odst. 2 se
dosavadní poznámka pod čarou č. 21a označuje jako
poznámka pod čarou č. 21, a to včetně odkazů na
ni.
105. V § 38a se za
odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který
včetně poznámky pod čarou č. 22 zní:
„(3) Zvířata
v zájmovém chovu nebo živočišné produkty určené pro
lidskou spotřebu, dovážené cestujícími ze
třetích zemí k neobchodním účelům,
podléhají podle předpisů Evropských
společenství22) kontrole v místě vstupu na
území České republiky. Tuto kontrolu v rámci
celní kontroly provádějí celní
úřady při kontrole cestujících a jejich
osobních zavazadel. Je-li takto dováženo více jak 5
zvířat v zájmovém chovu nebo jsou-li kontrolou dokladů
a totožnosti zjištěny nedostatky, informuje celní
úřad telefonicky pohraniční veterinární
stanici, na které bude provedena pohraniční
veterinární kontrola, včetně všech
úkonů s ní spojených.
22)
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 998/2003.
Nařízení
Komise (ES) č. 745/2004.".
Dosavadní
odstavec 3 se označuje jako odstavec 4.
106. § 38d
včetně poznámky pod čarou č. 23 zní:
„§ 38d
Není-li stanoveno
jinak, nepodléhá pohraniční veterinární
kontrole zboží, které je podle zvláštního
právního předpisu 23) osvobozeno od kontroly
prováděné celními orgány.
23) § 49 zákona
č. 13/1993 Sb., celní zákon, ve znění
pozdějších předpisů.".
107. § 39 včetně
poznámky pod čarou č. 23a zní:
„§39
(1)
Veterinárními asanačními činnostmi jsou
a)
shromažďování (sběr), přeprava (svoz),
neškodné odstraňování a další
zpracovávání vedlejších živočišných
produktů,
b)
dezinfekce, deratizace, dezinsekce, popřípadě i dezodorizace,
c)
odchyt toulavých a opuštěných zvířat 23a)
a jejich umísťování do karantény nebo izolace.
(2)
Veterinární asanační činnosti uvedené v odstavci
l lze vykonávat jen na základě povolení
příslušného orgánu veterinární
správy.
(3)
Vedlejší živočišné produkty, které
nejsou vhodné ke krmení zvířat nebo k dalšímu
zpracování, musí být bez průtahů
neškodně odstraněny zahrabáním na určeném
místě nebo spálením, popřípadě
neškodně odstraněny jiným, tímto zákonem a
předpisy Evropských společenství 9b)
stanoveným způsobem.
(4) K dezinfekci,
deratizaci, dezinsekci a dezodorizaci podle tohoto zákona lze
používat jen registrované přípravky a postupy nebo
přípravky, jejichž uvedení do oběhu bylo povoleno5).
23a) § 3 písm. h) a
i) zákona č. 246/1992 Sb., ve znění
pozdějších předpisů.".
108. Za § 39 se
vkládá nový § 39a, který zní:
„§ 39a
(1)
Zásady klasifikace vedlejších
živočišných produktů, veterinární a
hygienická pravidla pro shromažďování
(sběr), přepravu (svoz), označování,
skladování, neškodné odstraňování,
použití a další zpracovávání vedlejších
živočišných produktů jednotlivých
kategorií, stejně jako pro uvádění těchto
produktů a výrobků z nich do oběhu, pro
obchodování s nimi a pro jejich dovoz, tranzit a vývoz,
stanoví předpisy Evropských společenství9b).
(2)
Jestliže předpisy Evropských společenství 9b)
vyžadují, aby byly vedlejší živočišné
produkty neškodně odstraněny nebo dále zpracovány,
musí se tak stát, není-li stanoveno jinak, v podniku,
závodě, popřípadě jiném
zařízení, který byl pro neškodné
odstraňování a další
zpracovávání vedlejších
živočišných produktů příslušné
kategorie schválen příslušným orgánem
veterinární správy a registrován pod
přiděleným veterinárním schvalovacím
číslem. Podmínky schválení a
pozastavení, popřípadě odejmutí
schválení jsou stanoveny předpisy Evropských
společenství 9b).
(3)
Provozovatelé schválených podniků, závodů,
popřípadě jiných zařízení,
uvedených v odstavci 2, postupují při neškodném
odstraňování a dalším
zpracovávání vedlejších
živočišných produktů a při vlastní
kontrole hygienických podmínek této činnosti podle tohoto
zákona a předpisů Evropských
společenství 9b).
(4) Orgány vykonávající
státní veterinární dozor ve
schválených podnicích, závodech,
popřípadě jiných zařízeních,
uvedených v odstavci 2, postupují při výkonu tohoto
dozoru podle tohoto zákona a předpisů Evropských
společenství 9b).".
109. V § 40 odst. l se
věta první nahrazuje větou „Chovatelé a osoby
zacházející se živočišnými produkty
jsou povinni zajistit neškodné odstranění
vedlejších živočišných produktů, které
vzniknou v souvislosti s jejich činností nebo v jejich
zařízení; to platí přiměřeně také
pro provozovatele letišť, přístavů a jiných
míst vstupu do České republiky, jde-li o dovážené
živočišné produkty, popřípadě jiné
veterinární zboží, zabavené v souladu s předpisy
Evropských společenství 23b) a určené k
neškodnému odstranění, nebo o kuchyňské odpady z dopravních
prostředků v mezinárodní přepravě.".
Poznámka pod
čarou č. 23b zní:
,,23b)
Například čl. 4 nařízení Komise (ES)
č. 745/2004, čl. 9 odst. 2 písm. g)
nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004,
§ 24 vyhlášky č. 376/2003 Sb.".
110.
V § 40 odst. l písm. a) se slova „sběr a svoz"
nahrazují slovy „shromažďování
(sběr) a přepravu (svoz)".
111.
V § 40 odst. l písmeno b) zní:
„b) třídit,
bezpečně ukládat a podle potřeby ošetřovat
vedlejší živočišné produkty do doby přepravy k
neškodnému odstranění na místech, s nimiž
vyslovila souhlas krajská veterinární správa, a to
tak, aby nedocházelo k jejich zcizení, k ohrožení
zdraví lidí a zvířat nebo k poškození
životního prostředí,".
112. V § 40 odst. l se
za písmeno b) vkládá nové písmeno c), které
zní:
„c) uchovávat
obchodní a jiné doklady, týkající se
vedlejších živočišných produktů
předaných k přepravě, po dobu nejméně 2 let, a
jde-li o kadávery zvířat individuálně
označovaných podle zvláštních
právních předpisů 9d), zabezpečit, aby
tyto kadávery byly předávány k přepravě
včetně identifikačních prostředků,".
Dosavadní
písmeno c) se označuje jako písmeno d).
113. V § 40 odst. l
písm. d) se slova „jejich sběr a svoz, platit jí za
svoz" nahrazují slovy „jejich shromažďování
(sběr) a přepravu (svoz), platit jí za přepravu".
114. V § 40 odst. 2
písm. b) se slova „svozu konfiskátů
živočišného původu" nahrazují slovy
„přepravy vedlejších živočišných
produktů".
115. V § 40 odstavec 4
zní:
„(4) Nerozhodl-li
příslušný orgán veterinární
správy z nákazových důvodů jinak, může
chovatel sám na vlastním pozemku neškodně odstranit kadáver
zvířete v zájmovém chovu, pokud tento kadáver
nepochází ze zvířete
náležejícího mezi přežvýkavce nebo
prasata, anebo ze zvířete nemocného nebezpečnou nákazou
nebo podezřelého z této nákazy. Neškodným
odstraněním se v tomto případě rozumí
zahrabání na místě vhodném z hlediska ochrany
zdraví lidí a zvířat a ochrany životního
prostředí, a to do hloubky nejméně 80 cm s
použitím dezinfekčních prostředků.
Kadáver koně v zájmovém chovu může chovatel
neškodně odstranit sám na vlastním pozemku jen se
souhlasem krajské veterinární správy a za podmínek
jí stanovených.".
116.
V § 40 odst. 5 se slova „za podmínek jí stanovených"
nahrazují slovy „za podmínek stanovených předpisy
Evropských společenství9b)" a slova
„nízkorizikové konfiskáty živočišného
původu" se nahrazují slovy „vedlejší
živočišné produkty".
117.
V § 41 odstavec l včetně poznámky pod čarou č. 24
zní:
„(1) Osoba,
jíž byl povolen výkon veterinární
asanační činnosti, je povinna vykonávat ji tak, aby
nedocházelo k ohrožení zdraví lidí a
zvířat, k týrání zvířat nebo k
poškození životního prostředí. Osoba,
jejímž předmětem činnosti je
shromažďování, přeprava, neškodné
odstraňování a další
zpracovávání vedlejších
živočišných produktů (dále jen
„asanační podnik"), je povinna dále
a)
zajistit nepřetržitý příjem
hlášení o výskytu
vedlejších živočišných produktů a svážet je do
24 hodin poté, kdy byla o jejich výskytu uvědomena, v
případech veřejného zájmu neprodleně,
b)
svážet a neškodně odstraňovat nebo dále
zpracovávat veškeré vedlejší živočišné
produkty z určeného územního obvodu (svozové oblasti)
vždy, pokud tyto produkty nebyly v souladu s tímto zákonem a
předpisy Evropských společenství9b)
neškodně odstraněny nebo dále zpracovány jinak, a
požadovat za to úhradu ve výši ceny sjednané podle
zvláštního právního předpisu24),
c)
postupovat při zdolávání nebezpečné
nákazy nebo nemoci přenosné ze zvířat na
člověka a jejich následků v souladu s
nařízenými ochrannými a zdolávacími
opatřeními,
d)
vypracovat provozní řád a předložit jej před
zahájením činnosti krajské
veterinární správě ke schválení,
e)
dodržovat veterinární a hygienické požadavky na
neškodné odstraňování a další
zpracovávání vedlejších
živočišných produktů stanovené tímto
zákonem a předpisy Evropských společenství9b),
jakož i postupy založené na analýze rizika a kritických
kontrolních bodech (HACCP),
f)
provádět vlastní kontroly dodržování
veterinárních a hygienických požadavků na
neškodné odstraňování a další
zpracovávání vedlejších živočišných produktů stanovených tímto zákonem
a předpisy Evropských společenství 9b),
vést záznamy o výsledcích těchto kontrol, uchovávat
je po dobu nejméně 2 let a předkládat je na
požádání orgánům
vykonávajícím státní
veterinární dozor,
g)
vytvořit podmínky včetně bezplatného poskytnutí
vhodného prostoru k provádění
patologicko-anatomických pitev kadáverů (dále jen „veterinární
prosektorská činnost") krajskou veterinární
správou,
h) jde-li o
kadávery zvířat individuálně
označených podle zvláštního
právního předpisu 9d), nesnímat,
popřípadě neodstraňovat identifikační
prostředky dříve, než dojde k vlastnímu
neškodnému odstraňování nebo dalšímu
zpracovávání těchto kadáverů.
24) Zákon č.
526/1990 Sb., o cenách, ve znění pozdějších
předpisů.".
118. V § 41 odst. 4 se
slova „konfiskátů živočišného původu"
nahrazují slovy „vedlejších
živočišných produktů" a
slovo „konfiskátů" se nahrazuje slovy „těchto
produktů".
119. V § 41 odstavec 5
zní:
„(5)
Prováděcí právní předpis může
stanovit, vyžadují-li to právní akty
Evropských společenství,
a)
podrobnější veterinární a hygienické
požadavky na shromažďování (sběr),
přepravu (svoz), neškodné odstraňování a
další zpracovávání vedlejších
živočišných produktů, na
uspořádání a vybavení podniku, závodu,
popřípadě jiného zařízení určeného pro
neškodné odstraňování a další
zpracovávání vedlejších
živočišných produktů, na zahraboviště a na
zařízení (místa) určená pro
ukládání nebo spalování kadáverů
zvířat v zájmovém chovu, pokud tyto požadavky nejsou
stanoveny předpisy Evropských společenství,
b)
podrobnosti týkající se provádění
vlastní kontroly hygienických
podmínek neškodného odstraňování a
dalšího zpracovávání vedlejších
živočišných produktů provozovateli podniků,
závodů, popřípadě jiných zařízení,
uvedených v § 39a odst. 2.".
120.
V § 42 odst. l písm. a) se za slovo „toulavých"
vkládají slova „a opuštěných".
121.
V § 42 odst. l písm. b) se slova „obecního
úřadu" nahrazují slovy „obce, v
případě hlavního
města Prahy na žádost městské části
hlavního města Prahy", za slovo „toulavých"
se vkládají slova „a opuštěných" a za slova
„v karanténě" se vkládají slova „nebo izolaci".
122.
V § 42 odstavec 2 zní:
„(2) Odchyt
toulavých a opuštěných psů a koček,
popřípadě i jiných zvířat podle odstavce l,
a sběr a neškodné odstraňování
kadáverů zvířat v zájmovém chovu může
provádět také fyzická osoba, která absolvovala
odborný kurz pro odchyt toulavých a opuštěných
zvířat a zacházení s nimi, včetně péče
o ně v útulcích pro zvířata, a pro sběr a
neškodné odstraňování kadáverů
zvířat v zájmovém chovu, s úspěchem složila
závěrečnou zkoušku a získala tak
osvědčení, jež ji opravňuje k výkonu této
činnosti. Pečovat o toulavá a opuštěná
zvířata v útulcích mohou pouze osoby, které
mají uvedené osvědčení.".
123.
V § 42 odst. 4 se slova „odstavce 2" nahrazují slovy „odstavce
3" a v písmenu b) se slova „odchycená a
opuštěná" zrušují a na konec odstavce se
doplňuje věta „Chovatel je povinen uhradit náklady
vynaložené na péči o odchycené zvíře v útulku pro
zvířata.".
124.
V § 42 odst. 5 se za slovo „toulavých" vkládají slova
„a opuštěných" a za slova „s nimi" se
vkládají slova „včetně péče o ně v
útulcích pro zvířata, a pro sběr a neškodné
odstraňování kadáverů zvířat v
zájmovém chovu".
125.
V § 44 odst. l písm. c) se slova „pro případ výskytu
některých nebezpečných nákaz a nemocí
přenosných ze zvířat na člověka a vzniku
mimořádné situace (dále jen „pohotovostní
plán")" nahrazují slovy „a zveřejňuje je ve
Věstníku Ministerstva zemědělství a na
svých webových stránkách".
126. V
§ 44 odst. l písm. d) se za slovo „které" na prvním
místě vkládají slova „programy
ozdravování zvířat," a za slovo „roce," se
vkládají slova „a to včetně lhůt k jejich
provedení, zveřejňuje jejich seznam ve Věstníku
Ministerstva zemědělství a na svých webových
stránkách".
127. V
44 odst. l se na konci písmene g) čárka nahrazuje
tečkou a písmeno h) se zrušuje.
128. V
§ 45 se dosavadní text označuje jako odstavec l a doplňuje se
odstavec 2, který zní:
„(2)
Veterinární lékaři Ministerstva obrany a Ministerstva
vnitra, kteří byli pověřeni touto činností,
vystavují pasy psů používaných těmito
ministerstvy k plnění jejich úkolů, pokud jsou tito psi
přemísťováni mezi členskými státy k
neobchodním účelům, a odebíají jim vzorky
k provedení sérologického testu prokazujícího titr
protilátek proti vzteklině.".
129. V § 46
písmeno a) zní:
„a) schvaluje
místa, na nichž lze konat trhy určené k prodeji
zvířat a živočišných produktů
(tržnice a tržiště) a po určení
veterinárních podmínek (§ 9 odst. 2) místa, na
nichž lze konat svody zvířat, a povoluje konání
těchto trhů a svodů. Na území hlavního
města Prahy schvalují tato místa a povolují
konání těchto trhů a svodů městské
části hlavního města Prahy,".
130. V
§ 46 písm. c) se slovo „opuštěná" zrušuje.
131. V
§ 47 odst. l písm. b) se tečka nahrazuje čárkou a slova
„Krajské veterinární správy mají v okresech své
inspektoráty," se zrušují.
132. V
§ 47 odst. 4 se za slovo „odvolává" vkládají
slova „se souhlasem ministra zemědělství".
133. V
§ 48 odst. l se na konci textu písmene b) doplňují slova „a
krizového centra tlumení nákaz 25b)".
Poznámka pod
čarou č. 25b zní:
,,25b)
Například § 15 odst. 3 vyhlášky č. 299/2003
Sb.".
Dosavadní
poznámka pod čarou č. 25b se označuje jako
poznámka pod čarou č. 25c, a to včetně odkazů
na poznámku pod čarou.
134. V § 48 odst. l
písm. c) se zrušují slova „a uveřejňuje je ve
Věstníku Ministerstva zemědělství" a slova
„vyhlašuje a ruší, popřípadě
zmírňuje mimořádná veterinární
opatření" se nahrazují slovy „rozhoduje o
nařízení, změně a ukončení
mimořádných veterinárních
opatření".
135.
V § 48 odst. l písm. e) se za slovo „ústavy" vkládají
slova „a Ústav".
136.
V § 48 odst. l písm. f) se za slovo „pokyny" vkládají
slova „s opatřeními", za slovo „nedostatků" se
vkládají slova „ , provádí interní audity a
na základě jejich výsledků
přijímá vhodná
opatření" a slova
„uspořádání a vybavení podniků" se
nahrazují slovy „konstrukci, uspořádání a
vybavení podniků, závodů a jiných
zařízení".
137.
V § 48 odst. l písmeno g) zní:
„g) vydává
závazné posudky v případech, v nichž si jejich
vydávání vyhradí, posuzuje a schvaluje z veterinárního
hlediska postupy a zařízení pro tepelné
ošetření mléka, dává z hlediska zdravotní
nezávadnosti souhlas k biologickému zkoušení dosud
nepoužívaných krmiv, jejich výrobě, dovozu a
uvádění do oběhu a provádí kontroly podle
zákona o Státním zemědělském
intervenčním fondu pro potřeby tohoto fondu,".
138.
V § 48 odst. l písm. h) se za slovo „určuje"
vkládají slova „pro příslušný
kalendářní rok".
139.
V § 48 odst. l písmena i) a j) znějí:
„i) prověřuje,
zda pohraniční veterinární stanice splňuje požadavky
na umístění, materiální a
personální vybavení stanoviště
veterinární hraniční kontroly, pozastavuje
její činnost, zejména vyžaduje-li to ochrana zdraví
lidí a zvířat, na požádání
dovozců zvířat nebo živočišných
produktů, pro něž nebyly dosud dovozní podmínky
stanoveny (harmonizovány) na úrovni Evropské unie, sděluje
dovozní podmínky uplatňované na dovoz zvířat
nebo živočišných produktů daného druhu z příslušné
třetí země nebo její části do České
republiky, může v souvislosti s úkoly
týkajícími se pohraniční
veterinární kontroly požadovat od celních
orgánů informace nezbytné z hlediska řízení a
mezinárodní spolupráce na úseku této kontroly,
j) vede, aktualizuje a
zveřejňuje na webových stránkách
Státní veterinární správy seznamy
schválených a registrovaných, popřípadě
povolených
1.
účastníků sítě sledování,
shromaždovacích
středisek, karanténních středisek, inseminačních
stanic, bank spermatu, zařízení pro chov zvířat
a jiných zařízení, podílejících
se na uvádění zvířat do oběhu a na
obchodování s nimi,
2.
podniků, závodů, popřípadě jiných
zařízení, podílejících se na
výrobě, zpracovávání a uvádění
živočišných produktů do oběhu a na
obchodování s nimi,
3.
osob, které jako podnikatelé10) přepravují
zvířata nebo živočišné produkty a podléhají
registraci, jakož i obchodníků uvedených v § 9b,
4.
třetích zemí, popřípadě jejich
částí, z nichž lze dovážet
zvířata nebo živočišné produkty do České
republiky,
5.
podniků, popřípadě jiných
zařízení v třetích zemích, z nichž
lze dovážet živočišné produkty do České
republiky,
6.
veterinárních laboratoří,
asanačních podniků a jiných zařízení
pro neškodné odstraňování a další
zpracovávání vedlejších
živočišných produktů,
7.
svobodných celních pásem, svobodných celních
skladů a celních skladů,
8.
dalších osob, podniků, závodů a jiných
zařízení, pokud jejich schválení a registraci,
popřípadě jen registraci vyžadují tento
zákon nebo předpisy Evropských společenství;
seznamy podle bodů
l až 8 předává Komisi a ostatním
členským státům, vyžadují-li to
předpisy Evropských společenství,".
140. V § 48 odst. l
písm. k) se slova „vydává prostřednictvím
metodických návodů a" nahrazují slovy
„zveřejňuje na webových stránkách
Státní veterinární správy".
141. V
§ 48 odst. l písm. m) se za slovo „úkolů"
vkládají slova „včetně spolupráce se
správci jiných
informačních systémů sloužících k
výkonu veřejné správy v České republice".
142. V
§ 48 odst. l se na konci písmene n) doplňují slova „ ,
organizuje odborné kurzy a další
vzdělávání zaměstnanců orgánů
veterinární správy".
143. V
§ 48 odst. l písm. o) bodě l se slova
„veterinárních
lékařů České republiky (dále
jen „Komora")" zrušují.
144. V
§ 48 odst. l písm. p) se slova
„bezprostředně závazných
právních" zrušují a za slova
„Evropských společenství" se vkládá
odkaz na poznámku pod čarou č. 2.
145. V
§ 48 odst. l se za písmeno p) vkládá nové písmeno
q), které zní:
„q) vydává
povolení k přijetí materiálů kategorie l,
materiálů kategorie 2 a zpracovaných produktů
pocházejících z materiálů kategorie l nebo 2
podle předpisu Evropských společenství 7b),
.
Dosavadní
písmeno q) se označuje jako písmeno r).
146. V
§ 49 odst. l se na konci písmene a) doplňují slova „ , organizuje
činnost krajského krizového centra tlumení nákaz 25b)".
147. V
§ 49 odst. l písm. b) se za slovo „zdolávání"
vkládá čárka a slova „a stanoví
chovatelům lhůty pro předložení výsledků
vyšetření zvířat, zdravotních zkoušek
a povinných preventivních a diagnostických
úkonů podle § 5 odst. l písm. a)," se nahrazují
slovy „schvaluje a v případě neprovedení
stanovených povinných preventivních a
diagnostických úkonů [§ 5 odst. l písm. a), § 44
odst. l písm. d)] pozastavuje, popřípadě
odnímá status hospodářství
úředně prostého nebezpečných nákaz".
148. V § 49 odst. l
písmena c) a d) znějí:
„c) rozhoduje o
nařízení, změně a ukončení
mimořádných veterinárních opatření
v obvodu své působnosti nebo jeho části,
přesahující územní obvod obce, a
dozírá na jejich plnění,
d) rozhoduje o
nařízení, změně a ukončení
mimořádných veterinárních
opatření, jimiž se ukládají povinnosti
individuálně určeným fyzickým a
právnickým osobám, a dozírá na jejich
plnění,".
149. V § 49 odst. l
písmena g) a h) včetně poznámky pod čarou č.
25d znějí:
„g)
vykonává státní veterinární dozor a
vydává závazné pokyny s opatřeními k
odstranění zjištěných nedostatků,
systematicky zkoumá v podnicích, závodech a jiných
zařízeních, v nichž je vykonáván
státní veterinární dozor, zda všechny
činnosti při výrobě, zpracovávání a
uvádění potravin živočišného původu do
oběhu a jejich výsledky jsou v souladu s předem
stanovenými opatřeními, zda jsou tato opatření
účinně prosazována a zda jsou vhodná pro
dosažení stanovených cílů (audit) 25d),
povoluje v souladu s právem Evropských společenství v
případech a za podmínek stanovených
prováděcími právními předpisy
zmírňující výjimky z veterinárních
požadavků stanovených na zdraví zvířat a
jeho ochranu, na živočišné produkty a na konstrukci,
uspořádání a vybavení podniků,
závodů a jiných zařízení, v nichž se
s těmito produkty zachází,
h) schvaluje a
registruje, popřípadě jen registruje v obvodu své
působnosti
1.
účastníky sítě sledování, shromaždovací
střediska, karanténní střediska, inseminační
stanice, banky spermatu, zařízení pro chov
zvířat a jiná zařízení,
podílející se na uvádění
zvířat do oběhu a na obchodování s nimi,
2.
podniky, závody, popřípadě jiná
zařízení, podílející se na
výrobě, zpracovávání a
uvádění živočišných produktů do
oběhu a na obchodování s nimi,
3.
osoby, které jako podnikatelé10) přepravují
zvířata nebo živočišné produkty a podléhají
registraci, jakož i obchodníky uvedené v § 9b,
4.
asanační podniky a jiná zařízení pro
neškodné odstraňování a další
zpracovávání vedlejších
živočišných produktů,
5.
soukromé veterinární lékaře pro shromaždovací
střediska nebo pro určitou činnost, pokud
jejich schválení vyžadují
tento zákon nebo předpisy Evropských
společenství,
6. další
osoby, podniky, závody a jiná zařízení, pokud
jejich schválení a registraci, popřípadě jen
registraci vyžadují tento zákon nebo předpisy
Evropských společenství,
25d) ČI. 2 bod 6,
čl. 3 odst. 2, čl. 4 odst. 6 nařízení Evropského
parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004.".
150.
V § 49 odst. l písm. j) se slova „jehož se
zúčastní pouze zvířata chovaná v
České republice," zrušují.
151.
V § 49 odst. l písm. m) se slova „rozhoduje o jejich použitelnosti
(poživatelnosti)," nahrazují slovy „posuzuje jejich
použitelnost (poživatelnost),".
152.
V § 49 odst. l se na konci textu písmene n) doplňují slova „
; v souvislosti s prováděním pohraniční
veterinární kontroly může požadovat od celních
orgánů informace nezbytné pro řádný výkon
této kontroly".
153.
V § 49 odst. l písmeno r) zní:
„r)
vydává, mění a odnímá fyzickým a
právnickým osobám povolení
1.
k provádění laboratorní, popřípadě
jiné veterinární diagnostické činnosti za účelem
vyšetření zvěřiny na přítomnost
svalovce (trichinel), nejde-li o povolení k
provádění laboratorní, popřípadě
jiné veterinární diagnostické činnosti,
jejíž výsledky mají být
využívány pro účely státního
veterinárního dozoru,
2.
k výkonu některých veterinárních
asanačních činností (§51 odst. 1), nejde-li o
provozování asanačního podniku,".
154. V § 49 odst. l se
za písmeno r) vkládá nové písmeno s), které
zní:
„s) vydává
povolení k přijetí zpracovaných
živočišných bílkovin podle předpisu
Evropských společenství7b),".
Dosavadní
písmena s) až u) se označují jako písmena t)
až v).
155.
V § 49 odst. l se na konci textu písmene t) doplňují slova
„a předpisy Evropských společenství".
156.
V § 49 odst. l písm. u) se slova „bezprostředně
závazných právních" zrušují a za slova
„Evropských společenství" se vkládá
odkaz na poznámku pod čarou č. 2.
157.
Za § 49 se vkládá nový § 49a, který zní:
„§ 49a
(1) Státní
veterinární správa nebo s jejím
předchozím souhlasem příslušná
krajská veterinární správa
a) na
základě řádně odůvodněné
žádosti příslušného orgánu členského
státu (dále jen „dožadující orgán")
1.
předá dožadujícímu orgánu informace,
zprávy, stanoviska, doklady nebo jejich ověřené kopie,
popřípadě výtahy ze zpráv a dokladů
(dále jen „informace a dokumenty"), které má k dispozici
nebo si je může opatřit a které umožňují
prověřit dodržování právních
předpisů o veterinární péči. Při
získávání těchto informací a
dokumentů, které mohou být poskytnuty rovněž v
elektronické podobě, postupuje Státní
veterinární správa,
popřípadě krajská veterinární
správa tak, jako kdyby plnila vlastní úkoly nebo jednala
na žádost jiného orgánu České republiky,
2.
prověří vhodným způsobem správnost
skutečností,
které jí byly oznámeny dožadujícím
orgánem, a informuje jej o výsledcích
prověření, včetně informací, které byly k
prověření nezbytné,
3.
informuje dožadující orgán o správních
rozhodnutích nebo jiných aktech týkajících se
uplatňování právních předpisů
o veterinární péči,
4.
provádí nebo posílí státní
veterinární dozor v rámci své působnosti tam, kde
existuje podezření na porušení právních
předpisů, zejména dozor nad podniky, místy, kde se
zřizují sklady zboží, ohlášenými
pohyby zboží a dopravními prostředky,
5.
poskytne dožadujícímu orgánu veškeré
relevantní informace, které má k dispozici nebo které
získá v souladu s bodem l, o skutečně
zjištěných jednáních nebo postupech, jež
jsou podle dožadujícího orgánu v rozporu s
právními předpisy o veterinární péči,
b) i bez
žádosti, pokud to považuje za vhodné,
1.
provádí nebo posílí státní
veterinární dozor na místech uvedených pod písmenem
a) bodem 4,
2.
poskytuje příslušným orgánům
členských států co nejdříve dostupné
informace a dokumenty, které se týkají jednání nebo
postupů, jež jsou v rozporu nebo se jeví být v rozporu
s právními předpisy o veterinární péči,
zejména pokud jde o způsoby nebo metody používané při
uvedených činnostech.
(2)
Žádosti o informaci, v nichž je uveden předmět
správního rozhodnutí nebo jiného aktu, o jejichž
sdělení se žádá, musí být
opatřeny překladem do českého jazyka.
(3)
Státní veterinární správa sdělí
bez průtahů Komisi veškeré potřebné informace
týkající se
a) zboží,
které je předmětem nebo u něhož existuje
podezření, že je předmětem jednání
nebo postupů, jež jsou v rozporu s právními
předpisy o veterinární péči,
b)
metod a postupů,
které jsou používány nebo u
nichž existuje podezření, že jsou
používány v rozporu s právními předpisy o
veterinární péči,
c)
nedostatků nebo mezer v právních předpisech o
veterinární péči, které jsou zjišťovány
při uplatňování těchto předpisů.
(4) Týkají-li
se poskytované informace případů, které mohou
představovat nebezpečí pro zdraví lidí,
jemuž nelze jinak zabránit, mohou být tyto informace po
dohodě mezi zúčastněnými orgány a
Komisí sděleny s důvody veřejnosti.
(5)
Požadovanou vzájemnou pomoc podle odstavců l a 3 nelze
poskytovat, jestliže by to bylo v rozporu s právními
předpisy České republiky, anebo jestliže by tím byly
dotčeny veřejný pořádek nebo jiný
podstatný zájem České republiky. Informace a dokumenty
týkající se fyzických nebo
právnických osob mohou být poskytovány jen v
rozsahu nezbytně nutném k oznámení jednání
nebo postupů, jež jsou v rozporu s právními
předpisy o veterinární péči. Jakékoli
odmítnutí pomoci musí být odůvodněno.
(6)
Informace poskytnuté v jakékoli formě příslušným
orgánům jsou důvěrné povahy; na jejich
poskytování se vztahuje povinnost mlčenlivosti a platí
pro ně zvláštní právní předpisy.
Příslušné orgány zabezpečí, aby poskytnuté
informace zůstaly důvěrné i po uzavření
případu. Tyto informace mohou být využity v
případě soudních sporů nebo
řízení vedených kvůli
nedodržování právních předpisů o
veterinární péči, anebo při
předcházení a odhalování nedostatků ve
vztahu k fondům Evropské unie; o takovém využití
poskytnutých informací musí být uvědomen
příslušný orgán členského státu,
který informace poskytl.
(7)
Informace podle tohoto ustanovení nesmějí být
poskytnuty jiným osobám než těm, jejichž
povinnosti v jiných členských státech
nebo v orgánech Evropského společenství
vyžadují, aby k těmto informacím měly
přístup. Tyto informace nesmějí být využity
k jiným účelům, než které jsou stanoveny
tímto ustanovením, ledaže k tomu orgán, který
informace poskytuje, dá výslovný souhlas, a pokud takové
sdělení nebo použití informací není v
rozporu s předpisy členského státu, v němž
sídlí orgán, který informace přijal.
(8)
Pokud se Státní veterinární správa
dozví o jednáních nebo postupech, jež jsou v rozporu
nebo se jeví být v rozporu s právními předpisy
o veterinární péči, zejména pokud se týkají
nebo by se mohly týkat i jiných členských
států, informuje o tom Komisi z vlastního podnětu nebo
na základě její odůvodněné žádosti; v
případě potřeby jí poskytne také nezbytné
informace a dokumenty. Státní veterinární
správa informuje Komisi a ostatní členské státy také
o dvoustranných dohodách o vzájemné pomoci, které
uzavřela s příslušnými veterinárními
orgány třetích zemí.
(9)
S výjimkou úhrady honorářů vyplácených
znalcům se pomoc podle tohoto ustanovení poskytuje bezplatně.
(10) Tímto
ustanovením nejsou dotčeny právní předpisy o
vzájemné právní pomoci poskytované v
trestněprávních věcech.".
158. V § 50 se za
odstavec l vkládá nový odstavec 2, který
zní:
„(2) Krajská
veterinární správa může vydat povolení k
provádění laboratorní, popřípadě
jiné veterinární diagnostické činnosti za účelem
vyšetření zvěřiny na přítomnost svalovce
(trichinel), nejde-li o povolení k provádění
laboratorní, popřípadě jiné veterinární
diagnostické činnosti, jejíž výsledky mají
být využívány pro účely
státního veterinárního dozoru, osobě,
která dosáhla věku 18 let, má způsobilost k
právním úkonům, je bezúhonná, k
výkonu této činnosti odborně způsobilá a bude ji
vykonávat v prostředí a za veterinárních
hygienických podmínek odpovídajících druhu a
rozsahu této činnosti.".
Dosavadní
odstavce 2 až 5 se označují jako odstavce 3 až 6.
159.
V § 50 odst. 3 se slova „odstavce l" nahrazují slovy „odstavců
l a 2".
160.
V § 50 odst. 6 se za slova „může povolení"
doplňují slova „vydané podle odstavce l" a na konci odstavce
se doplňuje věta „Krajská veterinární
správa může povolení vydané podle odstavce 2
změnit nebo odejmout, jestliže činnost
není vykonávána řádně
anebo se změnily podmínky, za nichž bylo povolení
vydáno.".
161.
V § 51 odstavec l zní:
„(1) Krajská
veterinární správa může vydat povolení k
výkonu některých veterinárních
asanačních činností, nejde-li o povolení k
provozování asanačního podniku, osobě,
která splňuje požadavky stanovené předpisy
Evropských společenství9b) a podmínky
uvedené v § 50 odst. l, 3 a 4. Jde-li o odchyt toulavých a
opuštěných zvířat nebo o sběr a neškodné
odstraňování kadáverů zvířat v
zájmovém chovu, musí být tato osoba osobou odborně
způsobilou podle § 42 odst. 2. Pro změnu nebo odejmutí
povolení platí obdobně § 50 odst. 6.".
162.
V § 51 odst. 2 se slova „svoz konfiskátů živočišného
původu" nahrazují slovy „neškodné
odstraňování vedlejších
živočišných produktů" a slovo
„konfiskáty" se nahrazuje slovem „produkty".
163.
V § 51 odstavec 3 zní:
„(3) Krajská
veterinární správa kontroluje v rámci výkonu
státního veterinárního dozoru zejména, zda jsou
dodržovány požadavky na tuto činnost stanovené tímto
zákonem a předpisy Evropských společenství9b).".
164. V § 52 odst. l se
slova „Při výkonu státního
veterinárního dozoru orgány veterinární
správy" nahrazují slovy „Orgány
veterinární správy vykonávají státní
veterinární dozor v souladu s tímto zákonem a
předpisy Evropských společenství 25e).
Při jeho výkonu".
Poznámka pod
čarou č. 25e zní:
,,25e)
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004.
Nařízení
Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004.".
165.
V § 52 odst. l písm. a) se slova „bezprostředně
závaznými právními" zrušují.
166.
V § 52 odst. l se na konci textu písmene b) doplňují slova
„a kontrolují jejich plnění".
167.
V § 52 se odstavec 3 zrušuje.
Dosavadní
odstavce 4 a 5 se označují jako odstavce 3 a 4.
168. V § 52 odst. 3 se
odkaz na poznámku pod čarou č. 17a nahrazuje odkazem na
poznámku pod čarou č. 17j a na konci odstavce se doplňuje
věta „Tyto laboratoře postupují při
vyšetřování vzorků podle norem a metod
stanovených předpisy Evropských společenství25f)
a jsou podle nich hodnoceny.".
Poznámka pod
čarou č. 25f zní:
,,25f)
ČI. 12 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES)
č. 882/2004.".
169.
V § 52 odst. 4 se slova „odstavců l až 4" nahrazují slovy
„odstavců l až 3".
170.
V § 53 odst. l písm. f) se za slovo „nelze-li"
vkládají slova „z důvodu závažnosti nebo naléhavosti
nebezpečí hrozícího pro zdraví lidí
nebo zvířat".
171.
V § 53 odst. l písm. f) bodě l se slova „znehodnotit a
neškodně odstranit" nahrazují slovy „pozastavit nebo
znehodnotit a neškodně odstranit".
172.
V § 53 odst. l písm. f) bod 2 včetně poznámky pod
čarou č. 26 zní:
„2. pozastavit, omezit
nebo zakázat výrobu, zpracování nebo
uvádění živočišných produktů do
oběhu na přiměřenou dobu, jestliže nejsou
dodržovány podmínky a požadavky stanovené tímto
zákonem, zvláštními právními
předpisy 26) nebo předpisy Evropských
společenství 14b) na živočišné
produkty a jejich výrobu, zpracovávání a
uvádění do oběhu.
26) Například
zákon č. 110/1997 Sb., ve znění
pozdějších předpisů, zákon č. 258/2000
Sb., ve znění pozdějších předpisů,
zákon č. 102/2001 Sb., o obecné bezpečnosti
výrobků a o změně některých
zákonů (zákon o obecné bezpečnosti
výrobků), ve znění pozdějších
předpisů, zákon č. 634/1992 Sb., ve znění
pozdějších předpisů.".
173.
V § 53 se na konci odstavce l tečka nahrazuje čárkou a
doplňuje se písmeno g), které zní:
„g) požadovat
věcnou, osobní a jinou pomoc nezbytnou k řádnému
výkonu státního veterinárního dozoru na
náklady kontrolované osoby".
174. V § 53 se za
odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který
zní:
„(3) Pro
úřední veterinární asistenty platí
obdobně odstavec l písm. a) až d) a odstavec 2.".
Dosavadní
odstavce 3 až 8 se označují jako odstavce 4 až 9.
175.
V § 53 odst. 4 se slova „na místa, která podle tohoto
zákona slouží k činnosti kontrolovaných osob,
a" nahrazují slovy „na místa a do prostorů
uvedených v odstavci l písm. a)," a na konci textu odstavce
se doplňují slova „a poskytovat jim na
požádání potřebné doklady, údaje a
ústní a písemná vysvětlení, jakož
i bezplatně nezbytnou věcnou, osobní a jinou pomoc".
176.
V § 53 odst. 5 se za slovo „prodává" vkládají
slova „ , pokud o náhradu požádá ve lhůtě
do 6 měsíců ode dne, kdy byla seznámena se
skutečností, že potravina splňuje stanovené
požadavky".
177.
V § 53 se odstavec 6 zrušuje.
Dosavadní
odstavce 7, 8 a 9 se označují jako odstavce 6, 7 a 8.
178.
V § 53 odst. 6 se na konci textu písmene b) doplňují slova
„a úředního veterinárního asistenta".
179.
V § 53 odst. 7 se slova „bezprostředně závaznými
právními" zrušují.
180.
V § 53 odst. 8 se slova „odstavce 3" nahrazují slovy „odstavce
4".
181.
V § 54 odst. 2 úvodní části ustanovení se
slova „vyhlásí nebo" zrušují.
182.
V § 54 odst. 2 písm. a) se slova „nebezpečné nákazy"
nahrazují slovy „nákazy nebo nemoci přenosné ze
zvířat na člověka".
183.
V § 56 odst. l písmeno a) zní:
„a) podnikatelem10),
jde-li o stavbu nebo zařízení, které podléhají
státnímu veterinárnímu dozoru,".
184. V § 56 se
doplňuje odstavec 3, který zní:
„(3) Závazné
posudky na stavby nebo zařízení, které podléhají
státnímu veterinárnímu dozoru a jsou v objektech
důležitých pro obranu státu, vydávají
orgány pověřené ministrem obrany".
185. V § 56a se za
odstavec l vkládá nový odstavec 2, který
zní:
„(2)
Veterinární osvědčení,
popřípadě jiný veterinární doklad,
který byl vystaven úředním veterinárním
lékařem a provází zvířata nebo
živočišné produkty, musí být
a)
na každé straně podepsáno úředním
veterinárním lékařem, který je vystavuje, a
orazítkováno,
b)
vyhotoveno v úředním jazyku členského státu
určení a toho členského státu, v němž se
provádí pohraniční veterinární
kontrola, anebo provázeno ověřeným překladem do
tohoto jazyka (těchto jazyků),
c)
opatřeno vlastním identifikačním číslem a
musí sestávat
1.
z jediného listu papíru,
2.
ze dvou nebo více stran, které jsou součástí
jediného, celistvého a nedělitelného listu papíru, nebo
3.
z několika po sobě jdoucích stran
očíslovaných tak, aby bylo zřejmé, o kterou stranu z
tohoto počtu stran se jedná
(např. „strana 2 ze 4 stran").
Identifikační číslo musí být uvedeno na
každé straně,
d) vydáno
dříve, než zvířata
nebo živočišné produkty opustí místo
vyšetření (prohlídky), a musí provázet v
originální verzi zvířata nebo
živočišné produkty při jejich vstupu na území
členských států.".
Dosavadní
odstavce 2 a 3 se označují jako odstavce 3 a 4.
186.
V § 57 odst. l se slovo „České" nahrazuje slovem
„Státní".
187.
V § 59 odst. 2 písm. a) se dosavadní poznámka pod
čarou č. 29a označuje jako poznámka pod čarou
č. 29b a dosavadní poznámka pod čarou č. 29b se
označuje jako poznámka pod čarou č. 29c, a to
včetně odkazů na poznámky pod čarou.
188.
V § 59 odst. 3 písm. c) bodě 2 se slova „po dobu nejméně 3 po
sobě následujících let v průběhu 5 let
před datem vydání osvědčení" nahrazují
slovy „po dobu a za podmínek stanovených pro občany
jednotlivých členských států v
příloze č. 6".
189.
V § 59 odst. 5 se slova „Veterinární asistenti
pomáhají" nahrazují slovy „Nestanoví-li tento
zákon nebo předpisy Evropských společenství jinak,
úřední veterinární asistenti
pomáhají".
190.
Za § 59 se vkládá nový § 59a, který
včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 32 zní:
„§ 59a
Způsobilost k výkonu povolání
veterinárního lékaře pro osoby ze třetích
zemí
(1) Osoby, které
získaly odbornou způsobilost ve třetích zemích,
jsou způsobilé k výkonu povolání
veterinárního lékaře, jestliže
a)
prokáží, že vzdělání získané
na zahraniční vysoké škole je v souladu s požadavky
uvedenými v § 59 odst. l a o této skutečnosti jim bude
vydáno Komorou osvědčení podle
zvláštního právního předpisu32),
b)
doloží osvědčení o uznání
vysokoškolského vzdělání podle
zvláštního právního předpisu31),
a
c)
prokáží bezúhonnost podle § 50 odst. 3;
bezúhonnost se dokládá výpisem z evidence
Rejstříku trestů, který nesmí být
starší než 3 měsíce, a
odpovídajícími doklady vydanými státem,
jehož je občanem, a státy, ve kterých se více
než 3 měsíce nepřetržitě zdržoval v
posledních 3 letech; tyto doklady nesmí být
starší než 3 měsíce.
(2)
Osoby uvedené v odstavci l, které neprokáží, že
vzdělání získané na zahraniční vysoké
škole je v souladu s požadavky uvedenými v § 59 odst. l, jsou
způsobilé k výkonu povolání
veterinárního lékaře na základě
úspěšného vykonání zkoušky a po
prokázání bezúhonnosti podle § 50 odst. 3.
(3)
Uchazeči o vykonání zkoušky musí doložit
osvědčení o uznání vysokoškolského
vzdělání podle zvláštního
právního předpisu 31).
(4)
Zkouška se koná před zkušební komisí,
kterou zřizuje Komora jako svůj poradní orgán.
Členy zkušební komise jmenuje a odvolává
prezident Komory na návrh představenstva Komory a
Veterinární a farmaceutické univerzity Brno. Na
základě úspěšně vykonané zkoušky
vydá Komora osvědčení.
(5)
Zkoušku lze opakovat. Náklady spojené s provedením
zkoušky hradí uchazeč o vykonání zkoušky.
(6)
Od vykonání zkoušky může Komora upustit, pokud
osobám, které získaly odbornou způsobilost ve
třetích zemích, uzná jiný členský
stát způsobilost k výkonu povolání
veterinárního lékaře a tyto osoby zároveň
prokáží, že vykonávaly danou činnost v
kterémkoli členském státě.
(7)
Od vykonání zkoušky Komora upustí vždy, pokud
osoby ze třetích zemí jsou držiteli diplomu,
vysvědčení nebo jiného dokladu o požadovaném
vzdělání, uvedeného v prováděcím
právním předpisu.
(8)
Bylo-li od vykonání zkoušky upuštěno podle
odstavce 6 nebo 7, vydá Komora o této skutečnosti
osvědčení do 90 dnů ode dne podání žádosti.
(9)
Komora vede evidenci uchazečů o vykonání zkoušky a
o vykonaných zkouškách.
32) § 2 odst. 2
písm. c) zákona č. 381/1991 Sb.".
191. V
§ 60 odst. l se za slova „§ 59" vkládají slova „a §
59a".
192. V
§ 61 odst. l písm. d) se slova „o provedených
preventivních úkonech a o použití a výdeji
léčiv" nahrazují slovy „o provedených
preventivních úkonech, o použití a výdeji
léčiv a o utracení zvířat, která podléhají
označování a evidenci podle zvláštního
právního předpisu9d )".
193. V §
61 odst. l písm. e) se slova
„úplně a správně" nahrazují slovy
„úplně, správně a pravdivě".
194.
V § 64 odst. l písm. a) se slova „podle § 59 odst. l písm.
b)" nahrazují slovy „podle § 59 odst. 2 písm. b)".
195.
V § 65 odst. l písm. a) se slova „v České republice"
nahrazují slovy „v některém z členských států".
196. V § 65 odst.
l se písmeno c) zrušuje.
Dosavadní
písmena d) až i) se označují jako písmena c)
až h).
197. V § 65 odst.
l písmeno c) zní:
„c) eviduje
výrobce veterinárních přípravků a na
základě požadavku příslušného výrobce
osvědčuje, že tento výrobce splňuje při
výrobě veterinárních přípravků požadavky
správné výrobní praxe,".
198.
V § 65 odst. l písm. d) se slovo „výrobou," zrušuje.
199.
V § 65 odst. l písmeno g) zní:
„g)
provádí hodnocení specifické účinnosti
biocidních přípravků proti stanoveným
původcům nákaz, vede a aktualizuje seznam
schválených biocidů,".
Dosavadní
poznámka pod čarou č. 33a se zrušuje.
200.
V § 65 odst. 2 písm. a) se slova „technických
prostředků pro veterinární použití
(dále jen „veterinární technický
prostředek")" nahrazují slovy
„veterinárních technických prostředků".
201.
V § 65 odst. 2 písm. c) se bod 3 zrušuje.
202.
V § 65 odst. 2 písm. c) se na konci bodu 2 čárka nahrazuje
tečkou a písmeno d) se zrušuje.
203.
V § 65 odstavec 4 zní:
„(4) Jde-li o
veterinární přípravek, který byl vyroben nebo
uveden do oběhu v členském státě nebo který
má původ v některém ze států, které jsou
smluvní stranou Evropského hospodářského prostoru,
předkládají se Ústavu v žádosti podle
odstavce 3 pouze administrativní údaje a dokumentace stanovené
prováděcím právním předpisem. Těmito
údaji a dokumentací se zejména doloží, za
jakých podmínek byl veterinární
přípravek v příslušném státě vyroben
nebo uveden do oběhu, a doba 90 dnů se zkracuje na 30 dnů, pokud
a)
veterinární přípravek odpovídá
právním předpisům, které jsou pro jeho výrobu
nebo uvedení do oběhu v příslušném
státě závazné, a výrobním postupům a
pravidlům správné výrobní praxe, které jsou v
příslušném státě používané a pro které
existuje dostatečně podrobná dokumentace, na
jejímž základě je možno provést
dodatečná šetření,
b)
předpisy, postupy a pravidla uvedené pod písmenem a)
zaručují takovou míru ochrany oprávněného
zájmu, která odpovídá míře této ochrany
v České republice.".
204.
V § 66 odst. l se slova „Vyrábět a uvádět do
oběhu" nahrazují slovy „Vyrábět,
uvádět do oběhu a používat při
poskytování veterinární péče".
205.
V § 66 odst. l písm. b) se bod l včetně poznámky pod
čarou č. 34 zrušuje.
Dosavadní body 2
a 3 se označují jako body l a 2.
206. V § 66 se
odstavec 2 zrušuje.
Dosavadní
odstavce 3 a 4 se označují jako odstavce 2 a 3.
207. V § 66 se za
odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který
včetně poznámek pod čarou č. 34 a 34a zní:
„(3) Při
poskytování veterinární péče lze
používat i veterinární přípravky, které
jsou schválené podle předpisů Evropských
společenství34), a zdravotnické prostředky, které
jsou vhodné pro použití v rámci veterinární
péče 34a).
34)
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001.
34a)
Zákon č. 123/2000 Sb., o zdravotnických prostředcích
a o změně některých souvisejících
zákonů, ve znění pozdějších
předpisů.
Nařízení
vlády č. 336/2004 Sb., kterým se stanoví technické
požadavky na zdravotnické prostředky a kterým se
mění nařízení vlády č. 251/2003 Sb.,
kterým se mění některá
nařízení vlády vydaná k provedení
zákona č. 22/1997 Sb., o technických požadavcích
na výrobky a o změně a doplnění
některých zákonů, ve znění
pozdějších předpisů.".
Dosavadní
odstavec 3 se označuje jako odstavec 4.
208. V § 66a odstavec 2
zní:
„(2) Osoby, které
vyrábějí veterinární přípravky,
jsou povinny
a)
vyrábět a kontrolovat veterinární
přípravky způsobem, který zajistí, že tyto
přípravky jsou vyráběny a uváděny do
oběhu v jakosti odpovídající jejich určenému
použití a v souladu s údaji a dokumentací
předloženými Ústavu v souvislosti se
schválením veterinárního přípravku,
změnou v dokumentaci schváleného
veterinárního přípravku nebo
prodloužením jeho používání, a
dodržovat správnou výrobní praxi,
b) zavést
k dosažení cílů uvedených pod písmenem a)
odpovídající systém zabezpečování
jakosti nebo systém analýzy rizika a kritických
kontrolních bodů (HACCP),
c)
zohledňovat ve výrobě veterinárních
přípravků vědecký a technický rozvoj,
d)
nejsou-li současně držiteli rozhodnutí o
schválení veterinárního přípravku,
informovat tohoto držitele o všech
významných skutečnostech, které mohou mít
vliv na jakost veterinárního přípravku a na
odpovědnost držitele stanovenou tímto zákonem, a
poskytovat mu součinnost při plnění jeho
povinností podle odstavce 1.".
209. V § 66a se odstavec
3 zrušuje.
Dosavadní
odstavce 4 a 5 se označují jako odstavce 3 a 4.
210. V § 66a odst. 4 se
písmeno c) zrušuje.
Dosavadní
písmena d) až g) se označují jako písmena c)
až f).
211.
V § 66a odst. 4 písm. d) se slova „a prodejní"
zrušují.
212.
V § 66a odst. 4 se na konci písmene e) čárka nahrazuje
tečkou a písmeno f) se zrušuje.
213. § 66b zní:
„§ 66b
(1)
Údaje na obalu veterinárního přípravku
musí být uvedeny čitelným a
srozumitelným způsobem a v jazyku státu, ve kterém je
veterinární přípravek uváděn do
oběhu.
(2)
Zjistí-li Ústav v řízení o
schválení veterinárního přípravku, o
změnu v dokumentaci schváleného veterinárního
přípravku nebo o prodloužení jeho
používání, že navrhované označení veterinárního přípravku
může vést k jeho nesprávnému
používání, které by mohlo mít za
následek nebezpečí pro zdraví lidí nebo
zvířat nebo pro životní prostředí,
může v rámci příslušného rozhodnutí
také stanovit, jakým způsobem musí být
označení, popřípadě jeho část,
změněno nebo doplněno.".
214. V § 66c odst. 5 se
písmena b) a d) zrušují a na konci písmene c) se
čárka nahrazuje tečkou.
Dosavadní
písmeno c) se označuje jako písmeno b).
215. V § 67 odst. l se
slovo „karanténu" nahrazuje slovem „izolaci".
216.
V § 67 odst. 2 písm. a) se slova „Je-li to vhodné, poskytne se i
náhrada" nahrazují slovy „Podle potřeby se poskytne i
náhrada".
217.
V § 67 odst. 2 se na konci textu písmene d) doplňuje slovo
„(vybavení)".
218.
V § 67 odst. 2 písmeno f) zní:
„f)
vytvoření ochranných pásem,
dodržování opatření v těchto pásmech
a opatření k předcházení
šíření nákazy,".
219.
V § 67 odst. 3 písmeno b) zní: „b) utracené nebo nutně poražené
zvíře,".
220.
V § 67 odst. 3 písm. d) se slova „hniloby a moru včelího
plodu" nahrazují slovy „hniloby, moru včelího plodu,
Aethiny tumidy (tumidózy) a roztoče Tropilaelaps".
221.
V § 70 odst. l se věty první a druhá nahrazují
větami „Nestanoví-li předpisy Evropských
společenství jinak, poskytuje se náhrada podle § 67 z
prostředků státního rozpočtu, a to na
základě žádosti chovatele nebo osoby uvedené v § 69.
Tato žádost může být podána
nejdříve první den následující po dni
utracení nebo poražení zvířat a nejpozději
do 6 týdnů ode dne utracení nebo poražení
zvířat.".
222.
Hlava X včetně nadpisů zní:
„HLAVA X
SPRÁVNÍ DELIKTY
§71
Přestupky
(1) Krajská
veterinární správa uloží fyzické osobě
pokutu
a)
až do výše 10 000 Kč, pokud se tato osoba dopustí
přestupku tím, že
1.
nesplní nebo poruší povinnost chovatele stanovenou v § 4, §
5 odst. l písm. a) až d), § 6 odst. l, 6 a 7, § 7 odst. l a 2, § 8
odst. l až 3 nebo § 9 odst. 2, nebo
2.
nesplní nebo poruší povinnost nebo požadavky na
zabezpečení zdravotní nezávadnosti
živočišných produktů stanovené v § 20 odst. 4
až 7, § 21 odst. l až 4 a odst. 6 nebo § 25 odst. l, nebo
3.
nesplní nebo poruší
povinnost stanovenou v § 40 odst. l písm. a) a c) a odst. 3
a 4 nebo § 42 odst. 3 písm. a),
b) až
do výše 20 000 Kč, pokud se tato osoba dopustí
přestupku tím, že
1.
nesplní nebo poruší povinnost
stanovenou k ochraně před nákazami a nemocemi
přenosnými ze zvířat na člověka v § 11 odst.
l a 3, § 12 odst. l, § 13 odst. 3, § 14 odst. l nebo § 16 odst. 2, anebo
povinnost chovatele stanovenou v § 5 odst. l písm. e) až h) nebo §
17a odst. 4, nebo
2.
nesplní nebo poruší povinnost nebo požadavky na
zabezpečení zdravotní nezávadnosti
živočišných produktů stanovené v § 19 nebo § 20
odst. l až 3, nebo
3.
nesplní nebo poruší veterinární
podmínky obchodování se zvířaty a
živočišnými produkty, anebo veterinární
podmínky dovozu a tranzitu veterinárního zboží
z třetích zemí a jeho vývozu do těchto
zemí, stanovené v § 28 odst. l až 4, § 29 odst. 2, § 30 odst. 3, §
32 odst. l, 3 a 6, § 34 odst. 2, § 36 odst. 4, § 38b odst. l nebo § 38c odst. l
až 4, nebo
4.
vykonává činnost, k
níž je třeba povolení
orgánu veterinární správy, bez tohoto povolení,
nebo
5.
ztěžuje nebo maří výkon státního
veterinárního dozoru nebo nesplní závazné pokyny
orgánu veterinární správy, nebo
6.
nesplní nebo poruší povinnost nebo požadavky stanovené
předpisy Evropských společenství,
c) až do
výše 50 000 Kč, pokud se tato osoba dopustí
přestupku tím, že poruší zákaz
uvedený v § 56a odst. 4, anebo nesplní nebo poruší
povinnost vyplývající pro ni z mimořádných
veterinárních opatření.
(2)
Byl-li přestupek spáchán opakovaně, lze uložit
pokutu až do výše, která je dvojnásobkem
částky uvedené v odstavci 1.
(3)
Přestupek je spáchán opakovaně, pokud byl
spáchán v době do jednoho roku od právní moci
rozhodnutí, jímž byla tomu, kdo se ho dopustil, uložena
pokuta za přestupek podle tohoto zákona.
§72
Správní delikty právnických osob a
podnikajících fyzických osob
(1) Krajská
veterinární správa uloží
právnické nebo podnikající fyzické osobě pokutu
a) až do
výše 300 000 Kč, pokud se tato osoba dopustí
správního deliktu tím, že
1.
nesplní nebo poruší povinnost chovatele stanovenou v § 4, §
5 odst. l písm. a) až d) a odst. 2, § 6 odst. l, 5, 6 a 7, nebo
2.
nesplní nebo poruší povinnost nebo požadavky stanovené
pro přepravu zvířat a péči o ně v průběhu
přepravy v § 7 nebo § 8 odst. l až 3, nebo
3.
nesplní nebo poruší povinnost
pořadatele svodu zvířat stanovenou v § 9 odst. 2, povinnost
provozovatele shromaždovacího střediska stanovenou v § 9a
odst. l a 2 nebo povinnost obchodníka stanovenou v § 9b odst. l, nebo
4.
nesplní nebo poruší povinnost nebo požadavky na
zabezpečení zdravotní nezávadnosti
živočišných produktů stanovené v § 20 odst. 4
až 7, § 21 odst. 2 a 4, § 22 odst. l písm. d), § 24 odst. l, § 25,
26 nebo § 27 odst. l,
b) až do
výše 500 000 Kč, pokud se tato osoba dopustí
správního deliktu tím, že
1. nesplní nebo
poruší povinnost stanovenou k ochraně před
nákazami a nemocemi přenosnými ze zvířat na
člověka v § 11 odst. l a 3, § 12 odst. l, § 14 nebo § 16 odst. 2,
anebo povinnost chovatele stanovenou v § 5 odst. l písm. e) až h)
nebo § 17a odst. 4, nebo
2.
nesplní nebo poruší povinnost nebo požadavky na
zabezpečení zdravotní nezávadnosti
živočišných produktů stanovené v § 18 odst. l, 2 a
4, § 21 odst. 6, § 22 odst. l písm. a) až c) a e) až h) nebo §
23 odst. l až 3, nebo
3.
nesplní nebo poruší
povinnost stanovenou v § 39 odst. 3 a 4, § 39a odst. 2 a 3, § 40, §
41 odst. l až 4 nebo § 42 odst. 3 písm. a),
c) až do
výše 1000 000 Kč, pokud se tato osoba dopustí
správního deliktu tím, že
1.
nesplní nebo poruší
povinnost stanovenou v § 13 odst. 3, anebo poruší
zákaz uvedený v § 56a odst. 4, nebo
2.
nesplní nebo poruší povinnost nebo požadavky na
zabezpečení zdravotní nezávadnosti
živočišných produktů stanovené v § 19, § 20 odst. l
až 3 nebo § 21 odst. l a 3, nebo
3.
nesplní nebo poruší veterinární
podmínky obchodování se zvířaty a
živočišnými produkty, anebo veterinární
podmínky dovozu a tranzitu veterinárního zboží
z třetích zemí a jeho vývozu do těchto
zemí, stanovené v § 28 odst. l až 4, § 29 odst. 2, § 30 odst. 3, §
32 odst. l, 3 a 6, § 34 odst. 2, § 36 odst. 4, § 37 odst. 3, § 38b odst. l nebo
§ 38c odst. l až 4, nebo
4.
vykonává činnost, k
níž je třeba povolení
orgánu veterinární správy, bez tohoto povolení,
nebo
5.
ztěžuje nebo maří výkon státního
veterinárního dozoru nebo nesplní závazné pokyny
orgánu veterinární správy, nebo
6.
nesplní nebo poruší povinnost nebo požadavky stanovené
předpisy Evropských společenství,
d) až do
výše 2 000 000 Kč, pokud se tato osoba dopustí
správního deliktu tím, že nesplní nebo
poruší povinnost vyplývající pro ni z
mimořádných veterinárních
opatření.
(2) Ústav
uloží právnické nebo podnikající fyzické
osobě pokutu
a)
až do výše 300 000 Kč, pokud se tato osoba dopustí
správního deliktu tím, že nesplní nebo
poruší povinnost stanovenou v § 66a odst. 3 nebo § 66c odst. 4,
b)
až do výše 500 000 Kč, pokud se tato osoba dopustí
správního deliktu tím, že nesplní nebo
poruší povinnost stanovenou v § 66 odst. 4, § 66a odst. l a 2, §
66b odst. l nebo § 66c odst. l až 3,
c)
až do výše 1000 000 Kč, pokud se tato osoba
dopustí správního deliktu tím, že
nesplní nebo poruší povinnost stanovenou v § 66 odst. 1.
(3) Krajská
veterinární správa uloží pokutu až do
výše 20 000 Kč podnikající fyzické osobě,
která se
a)
jako soukromý veterinární lékař dopustí
správního deliktu tím, že nesplní nebo
poruší povinnost stanovenou v § 6 odst. 4, § 12 odst. 2, § 17a
odst. 6, § 61 odst. l nebo § 62 odst. 2, nebo
b)
jako soukromý veterinární technik dopustí
správního deliktu tím, že nesplní nebo
poruší povinnost stanovenou v § 64 odst. 2 a 3.
(4)
Za opakované nesplnění nebo porušení povinnosti nebo
požadavků anebo za opakované nesplnění nebo
nedodržení podmínek nebo zákazu podle odstavců l
a 2 (dále jen „protiprávní jednání")
lze uložit pokutu, která je dvojnásobkem částky
uvedené v odstavci l nebo 2.
(5)
Protiprávní jednání je opakované, pokud se ho právnická
nebo podnikající fyzická osoba dopustila v době do
jednoho roku od právní moci rozhodnutí, jímž
jí byla uložena pokuta za předchozí protiprávní
jednání podle právních předpisů o
veterinární péči.
(6)
Za porušení povinnosti stanovené zvláštními
právními předpisy3) uloží
krajská veterinární správa právnické nebo
podnikající fyzické osobě pokutu podle
zvláštních právních předpisů 3).
§73
Veterinární
inspektoři mohou za méně závažná
porušení povinnosti uvedená v § 71,
zjištěná při výkonu státního
veterinárního dozoru, ukládat a vybírat v blokovém
řízení pokuty do výše 5 000 Kč, je-li
porušení povinnosti spolehlivě zjištěno a je-li
osoba, která povinnost porušila, ochotna blokovou pokutu zaplatit.
§74
Společná ustanovení
(1)
Při určení výměry pokuty se přihlédne k
závažnosti správního deliktu, zejména ke způsobu
jeho spáchání, době trvání a jeho
následkům a k okolnostem, za nichž byl spáchán.
(2)
Pokutu lze uložit do dvou let ode dne, kdy orgán
oprávněný k uložení pokuty
protiprávní jednání zjistil, nejpozději
však do tří let ode dne, kdy k tomuto jednání
došlo.
(3)
Pokuta je splatná do 30 dnů ode dne, kdy rozhodnutí o
jejím uložení nabylo právní moci.
(4)
Pokutu vybírá orgán, který ji uložil, a
vymáhá celní úřad. Výnos pokut je
příjmem státního rozpočtu.".
Dosavadní
poznámka pod čarou č. 36 se zrušuje.
223. V § 76 odstavec l
včetně poznámky pod čarou č. 36 zní:
„(1) Na postupy podle
tohoto zákona se vztahuje správní řád36),
není-li tímto zákonem stanoveno jinak.
36) Zákon č.
500/2004 Sb., správní řád, ve znění
zákona č. 413/2005 Sb.".
Dosavadní
poznámka pod čarou č. 38 se zrušuje.
224.
V § 76 odst. 2 se slova „§ 36 odst. 2" nahrazují slovy „§
36 odst. 3", za slovy „§ 42 odst. 3 písm.
b)" se čárka nahrazuje slovem „a" a slova
„a § 53 odst. 5" se zrušují.
225.
V § 76 odst. 3 se slova „Právní předpis krajské
veterinární správy o mimořádných
veterinárních opatřeních" nahrazují slovy
„Právní předpis krajské veterinární
správy o mimořádných veterinárních
opatřeních, který se označuje názvem
nařízení krajské veterinární
správy,", slovo „Vyhláška" na prvním i
druhém místě se nahrazuje slovy „Nařízení
krajské veterinární správy", slova
„přístupná u okresní" se nahrazují slovy
„přístupné u krajské" a slova „pro zrušení vyhlášených
opatření, popřípadě pro
zmírnění nebo zrušení" se nahrazují
slovy „pro ukončení nařízených
opatření, popřípadě pro změnu nebo
ukončení".
226.
V § 76 odst. 4 se slova „Mimořádná veterinární
opatření Státní veterinární
správy" nahrazují slovy „Mimořádná
veterinární opatření nařízená
Státní veterinární správou" a
slovo „zrušení" se nahrazuje slovem „ukončení".
227.
V § 76 odst. 5 písmeno b) včetně poznámky pod
čarou č. 37 zní:
„b) pro kladná
posouzení žádosti podle § 22 odst. l písm. a) a
žádosti o poskytnutí zmírňující
výjimky podle § 49 odst. l písm. g). Jsou-li splněny
předpoklady k provedení požadovaného úkonu,
příslušný orgán tento úkon bez
dalšího provede; pokud shledá, že předpoklady k
provedení požadovaného úkonu splněny nejsou, rozhodne 37)
o zamítnutí žádosti.
37) Části II a
III zákona č. 500/2004 Sb.".
228. V § 76 odst. 5 se
písmeno c) zrušuje.
229. § 77b zní:
,,§ 77b
Působnosti
stanovené obci podle tohoto zákona jsou výkonem přenesené
působnosti, s výjimkou § 46 písm. c).".
230. V § 77c odst. l se
slova „bezprostředně závazných
právních" zrušují.
231.
V § 77c odst. l se na začátek písmene b)
vkládají slova „příslušném orgánu
nebo".
232.
V § 77c odst. 2 se slova „právních" a
„právními" zrušují.
233.
V § 77c odst. 3 se slovo „právních" zrušuje.
234.
V § 78 se nahrazují slova „§ 18 odst. 5" slovy „§
18 odst. 6", slova „§ 25 odst.
l" slovy „§ 25 odst. 5", slova „§ 38a odst. 2"
slovy „§ 38a odst. 4" a slova „§ 66a odst. 5" slovy „§ 66a odst.
4".
235.
V § 78a se dosavadní text označuje jako odstavec l a doplňuje
se odstavec 2, který zní:
„(2) V § 13 odst. l
písm. b), § 16 odst. 2, § 40 odst. l písm. a) větách
první a druhé a písm. d) na prvním i druhém
místě, § 40 odst. 2 úvodní části
ustanovení a písm. a), § 41 odst. 2 a 3, § 54 odst. l
písm. n) na prvním i druhém místě a § 77a se slova
„konfiskáty živočišného původu" v
příslušném pádu a čísle nahrazují
slovy „vedlejší živočišné produkty" v
příslušném pádu a čísle.".
236. V
příloze č. l se na konci doplňují slova:
„19. hřebci
nákaza
20.
encefalomyelitidy koní (všech typů, včetně
venezuelské encefalomyelitidy koní)
21.
infekční anémie koní
22.
vozhřivka
23.
Aethina tumida (tumidóza)
24.
roztoč Tropilaelaps
25.
virová hemoragická septikémie
26.
infekční anémie lososů
27.
další nákazy, o jejichž povinném
hlášení rozhodnou orgány Evropské unie".
237. V
příloze č. 2 bodě 45. se slova „pulorová
nákaza" nahrazují slovy „pulorová
nákaza/tyf drůbeže" a na konci se doplňují
slova:
„60. Aethina tumida
(tumidóza)
61.
roztoč Tropilaelaps
62.
další nákazy, o jejichž povinném
hlášení rozhodnou orgány Evropské unie".
238. V
příloze č. 3 se na konci doplňují slova:
„19. další
nákazy, o nichž tak stanoví orgány Evropské
unie".
239. V
příloze č. 4 bodě 27. se slova „pulorová
nákaza" nahrazují slovy „pulorová
nákaza/tyf drůbeže" a na konci se doplňují
slova:
„40.
infekční nekróza krvetvorné tkáně
41.
Aethina tumida (tumidóza)
42.
roztoč Tropilaelaps
43.
další nákazy, o nichž tak stanoví orgány
Evropské unie".
240. Doplňuje se
příloha č. 6, která zní:
„Příloha č. 6 k zákonu č.
166/1999 Sb.
PODMÍNKY UZNÁNÍ OSVĚDČENÍ
PŘÍSLUŠNÉHO ÚŘADU
VYDÁVAJÍCÍHO
ČLENSKÉHO STÁTU, KTERÉ POTVRZUJE
ZÁKONNÉ VYKONÁVÁNÍ
POVOLÁNÍ VETERINÁRNÍHO
LÉKAŘE
Německo
V
případě občanů členských
států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné
doklady o dosažené kvalifikaci v oboru veterinárního
lékařství dokládají odbornou přípravu
dosaženou na území bývalé Německé demokratické
republiky, která nesplňuje všechny základní
požadavky odborné přípravy uvedené v § 59 odst. l,
uznává Česká republika tyto diplomy,
osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci jako
dostatečný důkaz, pokud dokládají odbornou
přípravu zahájenou před sjednocením
Německa, opravňují držitele k výkonu činnosti
veterinárního lékaře na celém území
Německa za stejných podmínek jako doklady uvedené v § 59
odst. 3 písm. b) a jsou doplněny osvědčením
vydaným příslušnými německými
orgány dokládajícím, že tito občané
členských států skutečně a v souladu se
zákonem vykonávali danou činnost na území
Německa po dobu nejméně tří po sobě
následujících let v průběhu pěti let
předcházejících dni vydání
osvědčení.
Estonsko
1.
V případě občanů členských
států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné
doklady o dosažené kvalifikaci v oboru veterinárního
lékařství byly uděleny nebo jejichž odborná
příprava začala v Estonsku před přistoupením,
uznává Česká republika tyto diplomy,
osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru
veterinárního lékařství jako dostatečný
důkaz, pokud jsou provázeny osvědčením
uvádějícím, že tito občané členských
států vykonávali skutečně a v souladu se
zákonem danou činnost v Estonsku po dobu nejméně pěti po
sobě následujících let v průběhu sedmi let
předcházejících dni vydání
osvědčení.
2.
V případě občanů členských
států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné
doklady o dosažené kvalifikaci v oboru veterinárního lékařství
byly uděleny nebo jejichž odborná příprava
začala v bývalém Sovětském svazu před 20. srpnem 1991,
uznává Česká republika tyto diplomy,
osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru
veterinárního lékařství jako dostatečný
důkaz, pokud orgány Estonska potvrdí, že tyto doklady
mají na jeho území stejnou právní platnost
jako estonské doklady o dosažené kvalifikaci v oboru
veterinárního lékařství, pokud jde o
přístup k povolání veterinárního
lékaře a výkon tohoto povolání. Toto potvrzení
musí být provázeno osvědčením
vydaným týmiž orgány
uvádějícím, že tito občané
členských států vykonávali skutečně a
v souladu se zákonem danou činnost na uzemí Estonska po dobu
nejméně pěti po sobe následujících let v
průběhu sedmi let předcházejících dni
vydání osvědčení.
Lotyšsko
V
případě občanů členských
států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné
doklady o dosažené kvalifikaci v oboru veterinárního
lékařství byly uděleny nebo jejichž odborná
příprava začala v bývalém Sovětském svazu
před 21. srpnem 1991, uznává Česká republika
tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené
kvalifikaci v oboru veterinárního lékařství jako
dostatečný důkaz, pokud orgány Lotyšska
potvrdí, že tyto doklady mají na jeho území
stejnou právní platnost jako lotyšské doklady o
dosažené kvalifikaci v oboru veterinárního
lékařství, pokud jde o přístup k povolání
veterinárního lékaře a výkon tohoto
povolání. Toto potvrzení musí být
provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány
uvádějícím, že tito občané
členských států vykonávali skutečně a
v souladu se zákonem danou činnost na území
Lotyšska po dobu nejméně tří po sobě
následujících let v průběhu pěti let
předcházejících dni vydání
osvědčení.
Litva
V
případě občanů členských
států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné
doklady o dosažené kvalifikaci v oboru veterinárního
lékařství byly uděleny nebo jejichž odborná
příprava začala v bývalém Sovětském svazu
před 11. březnem 1991, uznává Česká
republika tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o
dosažené kvalifikaci v oboru veterinárního
lékařství jako dostatečný důkaz, pokud
orgány Litvy potvrdí, že tyto doklady mají na
jejím území stejnou právní platnost jako
litevské doklady o dosažené kvalifikaci v oboru
veterinárního lékařství, pokud jde o
přístup k povolání veterinárního
lékaře a výkon tohoto povolání. Toto potvrzení
musí být provázeno osvědčením
vydaným týmiž orgány
uvádějícím, že tito občané
členských států vykonávali skutečně a
v souladu se zákonem danou činnost na území Litvy po
dobu nejméně tří po sobě
následujících let v průběhu pěti let
předcházejících dni vydání
osvědčení.
Slovensko
V
případě občanů členských
států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné
doklady o dosažené kvalifikaci v oboru veterinárního
lékařství byly uděleny nebo jejichž odborná příprava
začala v bývalém Československu před 1. lednem 1993,
uznává Česká republika tyto diplomy,
osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru
veterinárního lékařství jako dostatečný
důkaz, pokud orgány Slovenska potvrdí, že tyto doklady
mají na jeho území stejnou právní platnost
jako slovenské doklady o dosažené kvalifikaci v oboru
veterinárního lékařství, pokud jde o
přístup k povolání veterinárního
lékaře a výkon tohoto povolání. Toto potvrzení
musí být provázeno osvědčením
vydaným týmiž orgány
uvádějícím, že tito občané
členských států vykonávali skutečně a
v souladu se zákonem danou činnost na území Slovenska
po dobu nejméně tří po sobě
následujících let v průběhu pěti let
předcházejících dni vydání
osvědčení.
Slovinsko
V
případě občanů členských
států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné
doklady o dosažené kvalifikaci v oboru veterinárního
lékařství byly uděleny nebo jejichž odborná
příprava začala v Jugoslávii před 25. červnem
1991, uznává Česká republika tyto diplomy,
osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru
veterinárního lékařství jako dostatečný
důkaz, pokud orgány Slovinska potvrdí, že tyto doklady
mají na jeho území stejnou právní platnost
jako slovinské doklady o dosažené kvalifikaci v oboru
veterinárního lékařství, pokud jde o
přístup k povolání veterinárního
lékaře a výkon tohoto povolání. Toto potvrzení
musí být provázeno osvědčením
vydaným týmiž orgány
uvádějícím, že tito občané
členských států vykonávali skutečně a
v souladu se zákonem danou činnost na území Slovinska
po dobu nejméně tří po sobě
následujících let v průběhu pěti let
předcházejících dni vydání
osvědčení.
Ostatní
členské státy
V
případě občanů ostatních
členských států musí osvědčení
příslušného úřadu
vydávajícího členského státu uvádět,
že se tento občan zákonným způsobem podílel
na výkonu povolání veterinárního lékaře
po dobu nejméně tří po sobě následujících
let v průběhu pěti let předcházejících
dni vydání osvědčení.".
ČI. II
Společná a přechodná ustanovení
1.
Neodpovídá-li povolení k výkonu odborné
veterinární činnosti anebo schválení nebo
registrace, vydané podle dosavadní právní úpravy,
podmínkám stanoveným předpisy Evropských
společenství38), je ten, komu povolení,
schválení nebo registrace svědčí, povinen
požádat ve lhůtě do 6 měsíců ode dne
nabytí účinnosti tohoto zákona o uvedení
povolení, schválení nebo registrace do souladu s
těmito předpisy. Neučiní-li tak a nerozhodne-li
příslušný orgán veterinární
správy z vlastního podnětu, má se za to, že
povolení, schválení nebo registrace, vydané
podle dosavadní právní úpravy, zanikly.
2.
Veterinární přípravky schválené přede
dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, které již
nejsou veterinárními přípravky podle § 3 odst. l
písm. t) zákona č. 166/1999 Sb., o veterinární
péči a o změně některých souvisejících zákonů (veterinární zákon), ve znění
účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto
zákona, se považují za veterinární
přípravky schválené podle zákona č. 166/1999
Sb., o veterinární péči a o změně
některých souvisejících zákonů (veterinární
zákon), ve znění účinném ode dne nabytí
účinnosti tohoto zákona, nejde-li o doplňkové
látky používané k výživě zvířat,
a to po dobu 3 let ode dne nabytí účinnosti tohoto
zákona.
3.
Řízení zahájená a neukončená
přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se
dokončí podle dosavadních právních
předpisů.
4.
Osoby, které pečují o toulavá a opuštěná
zvířata v útulcích pro zvířata, mohou
tuto činnost vykonávat do 31. prosince 2006, i když
nemají osvědčení opravňující k
výkonu této činnosti podle § 42 odst. 2 zákona č.
166/1999 Sb., o veterinární péči a o změně
některých souvisejících zákonů
(veterinární zákon), ve znění
účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto
zákona.
5.
Jestliže produkty, které spadají do působnosti
vyhlášky č. 376/2003 Sb., o veterinárních
kontrolách dovozu a tranzitu produktů ze třetích
zemí, ve znění pozdějších
předpisů, a příslušných předpisů
Evropských společenství 39) a které byly dovezeny
před 1. lednem 2005 a uskladněny ve svobodných celních
pásmech, svobodných skladech a schválených
celních skladech nebo prostorech osob zásobujících
plavidla v mezinárodní námořní dopravě (§
37), aniž by byly provázeny veterinárním
osvědčením odpovídajícím
příslušným předpisům Evropských
společenství, neopustily sklady, v nichž byly uskladněny,
do 31. prosince 2005 a zůstaly v uskladnění, musí
být od 1. ledna 2006 zničeny pod dohledem
úředního veterinárního lékaře40).
Náklady tohoto opatření nese vlastník
uvedených produktů.
6. Pokud se v
jiných právních předpisech používá
pojem „konfiskáty živočišného původu",
rozumí se tím „vedlejší živočišné
produkty".
ČI. III
Zmocnění k vyhlášení úplného
znění zákona
Předseda
vlády se zmocňuje, aby ve Sbírce zákonů
vyhlásil úplné znění zákona č. 166/1999
Sb., o veterinární péči a o změně
některých souvisejících zákonů
(veterinární zákon), jak vyplývá ze
zákonů jej měnících.
ČÁST DRUHÁ
Změna zákona o správních
poplatcích
ČI. IV
Sazebník
zákona č. 634/2004 Sb., o správních
poplatcích, ve znění zákona č. 217/2005 Sb.,
zákona č. 228/2005 Sb., zákona č. 357/2005 Sb.,
zákona č. 361/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb.,
zákona č. 545/2005 Sb. a zákona č. 553/2005 Sb., se
mění takto:
1. V položce 68 se
slova „osvědčení o provedení pohraniční
veterinární kontroly a jejím výsledku42)"
nahrazují slovy „společného veterinárního
vstupního dokladu (SWD)42)".
38) Nařízení
Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004.
Nařízení
Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004.
Nařízení
Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004.
Nařízení
Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002.
39)
Rozhodnutí Rady 79/542/EHS, v platném znění.
Rozhodnutí Komise
94/984/ES, 97/221/ES, 2000/572/ES, 2000/585/ES, 2000/609/ES, 2003/779/ES a
2004/438/ES, v platném znění.
40) Rozhodnutí
Komise 2005/92/ES ze dne 2. února 2005 o veterinárních
podmínkách, osvědčeních a
přechodných ustanoveních týkajících se
dovozu a doby uskladnění zásilek určitých
produktů živočišného původu ve svobodných
pásmech, svobodných skladech a v prostorech hospodářských
subjektů zásobujících prostředky
přeshraniční námořní dopravy ve
Společenství.
Rozhodnutí Komise
2005/93/ES ze dne 2. února 2005 o přechodných
ustanoveních týkajících se dovozu a doby
uskladnění zásilek určitých produktů
živočišného původu v celních skladech ve
Společenství.
2.
V položce 68 písmenu d) první odrážce se slova
„produktu rybolovů" nahrazují slovy „produktů
rybolovu".
3.
V položce 68 písmenu d) druhé odrážce se slovo
„odstranění" nahrazuje slovem „odstraněním" a
slovo „včetně" se vypouští.
4.
V položce 68 se dosavadní text označuje jako bod l a
doplňuje se bod 2, který zní:
„2. Vydání
společného veterinárního vstupního dokladu
(SWD) 42) uvedeného v bodě l
a)
mimo pracovní dobu v pracovních
dnech
Kč 150
za každou započatou hodinu
b) ve dnech
pracovního
klidu
Kč 300
za každou započatou hodinu"
5.
V položce 69 písmenu a) se částka „Kč 6 000"
nahrazuje částkou „Kč 5 000".
6.
V položce 69 písmeno b) zní:
„b) Vydání
osvědčení výrobci veterinárních
přípravků
o splnění
požadavků správné výrobní
praxe
Kč 2 000"
7. V
položce 69 se písmeno c) zrušuje.
Dosavadní
písmena d) až f) se označují jako písmena c)
až e).
8. V
položce 70 se dosavadní text označuje jako bod l a
doplňuje se bod 2, který zní:
„2. Vydání
veterinárního osvědčení
provázejícího zvíře, které je
předmětem obchodování42)
-
za jedno
zvíře
Kč 50
-
za více než jedno
zvíře
Kč 100"
9.
Položka 72 a poznámka k této položce zní:
„Položka 72
a)
Schválení a registrace obchodníka,
účastníka sítě sledování,
shromaždovacího střediska, karanténního střediska,
inseminační stanice, banky spermatu, zařízení
pro chov zvířat a jiného zařízení,
podílejícího se na uvádění
zvířat
do oběhu a na
obchodování s nimi42)
Kč 200
b)
Schválení a registrace podniku, závodu nebo jiného
zařízení, v nichž se zachází se
živočišnými produkty
a které jsou pod
státním veterinárním dozorem42)
Kč 500
c) Registrace
dopravce přepravujícího živočišné produkty
nebo osoby, která se podílí na obchodování
se zvířaty
a
živočišnými produkty s členskými
státy 42)
Kč 500
Poznámka:
Obchodníkem
uvedeným v písmenu a) této položky se rozumí osoba
podle § 9b zvláštního zákona 42).".
10. V
položce 74 písmeno a) zní:
„a) Vydání
rozhodnutí43) o povolení chovu nebezpečného druhu
zvířat
Kč 1000"
11. V
položce 74 se doplňuje písmeno c), které zní:
„c) Registrace dopravce
přepravujícího zvířata43)
Kč 200"
ČÁST TŘETÍ
ÚČINNOST
ČI. V
Tento zákon
nabývá účinnosti dnem jeho
vyhlášení.
Zaorálek v. r.
Klaus v. r.
Paroubek v. r.